Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The analysis seeks to identify whether the national action plan or progress report adopts an integrated approach, linking the supply and demand sides of youth employment policy. Цель анализа - определить, применяется ли в национальном плане действий или докладе о ходе осуществления комплексный подход, обеспечивающий увязывание таких аспектов политики в области занятости молодежи, как предложение и спрос на рынке труда.
Countries should identify their priorities among this set of measures and seek international technical cooperation in those areas in which United Nations country teams can most usefully contribute. Исходя из этого набора мер, страны должны определить свои приоритеты и стремиться к налаживанию международного технического сотрудничества в тех сферах, в которых представители Организации Объединенных Наций в странах могли бы оказать наиболее полезное содействие.
To identify what is supposed to happen; определить, что могло бы при этом происходить;
The Board recommends that UNOPS identify and assess the impact that projects accepted prior to the implementation of the Executive Director's directive may have on its operational reserve balance. Комиссия рекомендует ЮНОПС выявить и определить последствия, которые могут иметь проекты, принятые до начала осуществления директивы Исполнительного директора, для его оперативного резерва.
A well-prepared national workshop, with participation from a broad range of experts and stakeholders, can identify the main goals and key issues for national PRTR development. В ходе хорошо подготовленного национального рабочего совещания с участием широкого круга экспертов и заинтересованных сторон можно наметить основные цели и определить ключевые вопросы применительно к разработке общенационального РВПЗ.
The Global Fund and the World Bank to identify approaches to improving alignment of their financing by December 2005. Глобальный фонд и Всемирный банк должны определить подходы в целях дальнейшего согласования своих финансовых ресурсов к декабрю 2005 года;
In June 2004, the Government commissioned a White Paper on Public Post-Secondary Education to examine post-secondary concerns, affordability and accessibility, and to identify initiatives that will enhance the employment prospects of graduates. В июне 2004 года правительство заказало информационный документ по вопросу о государственном послешкольном образовании с целью рассмотреть вопросы, вызывающие озабоченность в области послешкольного образования, его допустимость и доступность, а также определить меры, которые повысили бы возможность молодых дипломированных специалистов на рынке труда.
Review and identify ways to adapt institutions' and countries' policies, procedures and practices to facilitate harmonization изучить и определить пути адаптации политики, процедур и практики учреждений и стран в целях содействия согласованию;
The participants were able to identify some emerging themes and trends and to distil a few general observations and conclusions from the discussion. Участники семинара смогли определить ряд новых тем и тенденций и сформулировать по итогам обсуждения ряд общих выводов и замечаний.
Her delegation felt that in-depth discussion of the matter would add more to such measures and help identify ways to ensure their effective application. Ее делегация считает, что углубленное обсуждение этого вопроса внесет большой вклад в принятие таких мер и поможет определить пути обеспечения их эффективного применения.
Through these reviews, OHCHR has been able to identify areas requiring focused attention to ensure that women's human rights are equally protected. Благодаря этим обзорам УВКПЧ смогло определить направления, требующие самого пристального внимания для того, чтобы в равной мере защищать права человека женщин.
The Office sought to identify already planned meetings which would serve as forums for the discussion of abduction of children in Africa among relevant actors. Управление стремится определить, какие из уже запланированных совещаний могли бы послужить в качестве форумов для обсуждения вопроса о похищении детей в Африке.
The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: Комитет настоятельно призывает государства-участники определить аспекты воздействия этого принципа на осуществление прав в раннем детстве:
The Board reiterates its recommendation that UNHCR identify the expenditures related to its registration activities, with a view to setting related objectives and to monitoring their implementation. Комиссия вновь рекомендует УВКБ определить расходы, связанные с ее деятельностью по регистрации, в целях установления соответствующих задач и контроля за их решением.
However, it is crucial to identify the structural factors at the national and global levels that explain the persistence or even growth of these practices. Вместе с тем чрезвычайно важно на национальном и глобальном уровнях определить структурные факторы, объясняющие сохранение, а в некоторых случаях и расширение масштабов применения такой практики.
Governments must use force only as a last resort and identify and agree on clear guiding rules and principles on doing so. Правительства должны использовать силу только в качестве последнего средства и определить и согласовать четкие руководящие правила и принципы для принятия таких мер.
The activities conducted by the Special Rapporteur also allow her to better identify the purposes of the mandate and to raise new issues of concern. Мероприятия, проведенные Специальным докладчиком, также позволили ей более точно определить цели мандата и затронуть новые вопросы, вызывающие озабоченность.
It is our plan to identify those areas that can provide opportunity for rural people so that they can develop and unleash their capacity for production. Мы планируем определить те области, которые могут открыть новые возможности для населения сельских районов, с тем чтобы люди могли развивать и укреплять свой производственный потенциал.
We encourage Afghanistan's regional partners to participate fully in the conference, to identify concrete areas in which to expand cooperation and to assume greater responsibility in promoting security. Мы призываем региональных партнеров Афганистана принять всестороннее участие в работе конференции, чтобы определить конкретные области расширения сотрудничества и взять на себя большую долю ответственности за содействие безопасности.
The report sought to identify the different effects of globalization and ways to harness them through policies that were consistent at the national, regional and global levels. В докладе делается попытка определить различные последствия глобализации и возможности осуществления контроля за ними путем проведения последовательной политики на национальном, региональном и глобальном уровне.
Mexico supported the proposal contained in document A/60/290 to identify ways of promoting a disability perspective in the implementation of the Millennium Development Goals and United Nations development activities. Мексика поддерживает содержащееся в документе А/60/290 предложение определить пути содействия учету проблем инвалидов в ходе реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и в деятельности Организации Объединенных Наций по содействию развитию.
In addition to regional organizations, it will be of practical sense to identify also the subregional organizations within the partnership. Помимо региональных организаций, представляется целесообразным определить также круг субрегиональных организаций в рамках партнерства.
The objective is to identify opportunities for preparing joint project proposals and extending the initiatives focusing on benefiting those ACS members who are not current beneficiaries. Цель этих совещаний состояла в том, чтобы определить возможности для подготовки совместных проектных предложений и расширения инициатив, в которых упор делается на получении выгод теми членами АКГ, которые в настоящее время ими не пользуются.
The main objective is to identify the status and trends regarding the retention or loss of traditional knowledge, as well as the causal factors that underlie these trends. Главная цель заключается в том, чтобы ознакомиться с положением дел и тенденциями, связанными с сохранением или утратой традиционных знаний, а также определить те факторы, которые обусловливают эти тенденции.
The strategy involves UNHCR and partners undertaking participatory assessments with various refugee groups to jointly identify the major protection risks and strategies for solutions. Эта стратегия предполагает, что УВКБ и его партнеры будут проводить представительные оценки среди различных беженских групп, с тем чтобы выявить основные риски в сфере защиты и определить стратегии их устранения.