Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
As mentioned in my previous report, donors attending a meeting of Ministers for Foreign Affairs on Afghanistan hosted by France in December 2008, agreed to identify specific and concrete regional projects to stimulate Afghanistan's economic development. Как упоминалось в моем последнем докладе, на совещании министров иностранных дел по Афганистану, которое принимала у себя Франция в декабре 2008 года, участвовавшие в нем доноры договорились определить конкретные региональные проекты в целях активизации экономического развития Афганистана.
He had had meetings with the President of the World Bank, which had sent one of its vice-presidents to identify the scope for further partnerships, particularly with regard to investments in agribusiness and SME development. Он встре-чался с президентом Всемирного банка, который направил одного из своих вице-президентов определить направления дальнейшего сотрудниче-ства, особенно в том, что касается инвестиций в агропредприятия и развития МСП.
As UNIDO does not maintain any such record, the preliminary step is to identify the existence of the different types of intangible assets, followed by valuation of their cost. Поскольку ЮНИДО не ведет учета таких активов, необходимо сначала определить их виды, а затем провести оценку их стоимости.
Contractors were also requested to provide estimates of capital and operating costs based on their selected configurations and production scales and to identify those areas of activity where collaboration could enhance the viability of their ventures. Контракторов просили также представить сметы капитальных и эксплуатационных затрат, построенные исходя из отобранных ими конфигураций и масштабов производства, и определить те направления деятельности, на которых рентабельность их предприятий могла бы выиграть от сотрудничества.
By December 2008, identify additional partners to fill the $3 million gap in the justice sector investment plan К декабрю 2008 года определить дополнительных партнеров с целью ликвидировать дефицит средств в размере 3 млн. долл. США, предусмотренных в плане инвестиций для сектора правосудия
Ambassador Chabar noted that it was necessary to identify a basis for consensus on conflict prevention as military spending as well as arm trade had increased over the past ten years. Посол Чабар отметил, что необходимо определить основу для консенсуса в отношении предотвращения конфликтов, поскольку за последние десять лет произошло увеличение военных расходов и масштабов торговли оружием.
These consultations provided an opportunity to identify "best practices" and lessons learned, to share experiences between regional organizations, and to consider ways in which the United Nations can better support mediation efforts in a regional context in the future. Эти консультации позволили определить оптимальные методы работы и извлеченные уроки, провести обмен опытом между региональными организациями и рассмотреть направления, по которым Организация Объединенных Наций сможет оказывать более эффективную поддержку посредническим усилиям в региональном контексте в будущем.
Government officials subsequently indicated to the Joint Special Representative, Rodolphe Adada, that they would be willing to identify a staging area in one of their controlled areas from which women and children could proceed to a safe area. Впоследствии должностные лица правительства сообщили Совместному специальному представителю Родольфу Ададе о том, что они готовы определить район сосредоточения в одном из контролируемых правительством районах, откуда женщины и дети могли бы проследовать в безопасный район.
He would then assess the issues on which agreement had been reached and identify options on which agreement had not been possible. Затем он проведет оценку вопросов, по которым удалось достичь согласия и определить варианты, по которым не удалось прийти к общему мнению.
The Victorian Government established a Pay Equity Inquiry in 2004 to identify the extent of the gender pay gap in Victoria, and to investigate the contributing factors. В 2004 году правительство Виктории инициировало обследование по вопросам равенства в оплате труда, с тем чтобы определить степень разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами и выявить обусловливающие его факторы.
She asked the delegation to identify the factors involved, which commonly included men's attitudes, resistance on the part of the private sector and an inequitable distribution of responsibilities within the family. Она просит делегацию определить влияющие на этот процесс факторы, которые обычно включают отношение мужчин, сопротивление частного сектора и неравномерное распределение обязанностей в семье.
A number of healing workshops, conducted by the CAVR with the aid of Fokupers, a local women's NGO, have provided both a safe and supportive environment for women to speak about and heal from their past traumatic experiences as well as to identify important needs. Ряд реабилитационных практикумов, проведенных КАВР при содействии местной женской НПО "Фокуперс", создали безопасную и в то же время благоприятную обстановку, позволившую женщинам высказаться и избавиться от своего прошлого травматического опыта, а также определить основные потребности.
At the same time, there is still a requirement to identify, in collaboration with the African Union, police-contributing countries that have the capability to deploy the remaining seven formed police units. Вместе с тем по-прежнему существует необходимость определить вместе с Африканским союзом, какие страны, предоставляющие свои полицейские контингенты, могут направить недостающие семь сформированных полицейских подразделений.
An evaluation of this joint United Nations programme was conducted in July and August 2007, to identify early programme effects, unmet short-term humanitarian needs and key opportunities and challenges. С тем чтобы определить эффективность программы на начальном этапе ее осуществления, а также выявить оставшиеся неудовлетворенными краткосрочные гуманитарные потребности и основные перспективы и проблемы, в июле-августе 2007 года была проведена оценка этой совместной программы Организации Объединенных Наций.
(e) It would be useful to share good practices in this area and try to identify recommendations to statistical offices on a way forward; ё) было бы полезно обмениваться информацией о надлежащей практике в этой области и пытаться определить для статистических служб рекомендации относительно дальнейших действий;
The needs assessment missions undertaken to Moldova in April 2008 and to Kazakhstan in June 2008 helped those Governments to identify priorities for further action on ageing. Миссии по оценке потребностей, совершенные в Молдову в апреле 2008 года и Казахстан в июне 2008 года, помогли правительствам определить приоритетные направления дальнейших действий по проблемам старения.
The project attempts to identify steps that the interlocutors perceive as important to their respective States in order to ratify the Treaty Организаторы проекта пытаются определить, какие шаги важно, по мнению участников диалога, предпринять их соответствующим государствам для ратификации Договора
This plan seeks to identify problematic areas in terms of violations of rights, provide a framework of indicators for monitoring and evaluating the sectoral policies, and give grants for designing short-, medium- and long-term programmes. Этот план призван выявить проблемные области в плане нарушений прав, определить систему показателей для мониторинга и оценки секторальных стратегий и предоставить субсидии на разработку разработки краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных программ.
In early June, the Fund Steering Committee, including representatives from the Darfur-Darfur Dialogue Commission, conducted a visit to Western Darfur, where they met with stakeholders in order to explain the Fund process and help identify projects for funding. В начале июня Руководящий комитет Фонда, включая представителей Комиссии по междарфурскому диалогу, посетил Западный Дарфур, где его члены встретились с заинтересованными сторонами, с тем чтобы объяснить, как работает Фонд, и помочь определить подходящие для финансирования проекты.
In order to further shape the work programme of the initiative, a number of consultation missions have been conducted to identify possible pilot countries by determining their needs and political commitment. Ввиду необходимости уточнить программу работы этой инициативы был организован ряд консультативных миссий с тем, чтобы отобрать страны, которые могли бы послужить испытательной площадкой для этой инициативы, а также определить их потребности и политическую готовность.
Through the first review and appraisal process of the Madrid Plan of Action, Member States were able to identify some of the major achievements in the area of ageing since 2002. Благодаря первому процессу обзора и оценки Мадридского плана действий государства-члены получили возможность определить некоторые основные достижения в области решения проблем старения после 2002 года.
Trinidad and Tobago is seeking to partner with its African friends in order to, among other things, identify ways of developing long-term strategies for the sustainable development and utilization of their energy resources. Тринидад и Тобаго стремится к сотрудничеству со своими африканскими партнерами, с тем чтобы, среди прочего, определить пути разработки долгосрочных стратегий устойчивого развития и использования их энергетических ресурсов.
His delegation hoped that the results would lead to concrete actions in fulfilment of the commitments undertaken at the twentieth special session and help identify new challenges and priorities in the fight against drugs and related crimes. Делегация Мексики надеется, что результаты приведут к конкретным мерам в выполнении обязательств, принятых на двадцатой специальной сессии, и помогут определить новые проблемы и приоритеты в борьбе с наркотиками и связанными с этим преступлениями.
In this regard, Poland highly values all comments, questions and recommendations formulated in the course of the review process, which will allow it to better identify key challenges it is facing in the field of human rights. В этой связи Польша высоко оценивает все комментарии, вопросы и рекомендации, сформулированные в процессе обзора, которые позволят ей точнее определить основные проблемы, существующие в области прав человека.
He encourages the Government to draw up a comprehensive policy covering all the aspects of internal displacement, in keeping with the Guiding Principles, clearly identify the institutional responsibilities it bears and ensure that the rights of displaced persons are protected. Он призывает правительство разработать в соответствии с Руководящими принципами глобальную политику, охватывающую все аспекты внутренних перемещений, ясно определить институциональную ответственность, которая на него возлагается, и обеспечить защиту прав перемещенных лиц.