The aim of the intersessional programme of work was to identify how States Parties might address known areas of weakness through action at various levels. |
Цель межсессионной программы работы заключалась в том, чтобы определить, каким образом государства-участники могли бы устранить известные слабые звенья за счет действий на различных уровнях. |
It is possible to identify two main groups of survey indicators: those that measure perception and those that measure experience. |
Вполне возможно определить две основных группы показателей обзора: показатели, измеряющие восприятие, и показатели, измеряющие опыт. |
Many proponents of additional measures apparently assume that it is easy to identify what is or is not a weapon in outer space. |
Многие сторонники дополнительных мер, очевидно, допускают, будто можно легко определить, что является и что не является оружием в космическом пространстве. |
The international community may, therefore, identify and implement measures to address the problem of conventional weapons control and disarmament in a comprehensive and credible manner. |
Поэтому международное сообщество могло бы всеобъемлющим и вызывающим доверие образом определить и осуществить меры по решению проблемы контроля и разоружения в области обычных вооружений. |
More specifically, a State may give the alien a right to a hearing, or identify conditions under which a hearing need not be conducted. |
Более конкретно, государство может предоставить иностранцу право на слушание или определить условия, при которых нет необходимости проводить слушание. |
It requested its subsidiary bodies to review the table in the supplementary paper and identify those issues which might be added to their respective programmes of work. |
Он просил свои вспомогательные органы пересмотреть таблицу, приведенную в этом дополнительном документе, и определить те вопросы, которые можно было бы добавить к их соответствующим программам работы. |
At its thirtieth session the Committee decided to identify in its recommendations to States parties, as appropriate, specific issues on which the State party concerned should provide information within one year. |
На своей тридцатой сессии Комитет постановил в своих рекомендациях государствам-участникам надлежащим образом определить конкретные вопросы, по которым соответствующее государство-участник в течение одного года должно представить требуемую информацию. |
Total petroleum-related hydrocarbon analyses should be performed on all soil and plant tissue samples to identify areas of high, moderate, and low contamination. |
Все образцы почв и растительных тканей должны быть подвергнуты анализу на общее содержание углеводородов нефти, с тем чтобы определить районы с высокой, умеренной и низкой степенью загрязнения. |
The crucial point is that any attempt to identify right to health indicators must encompass the responsibilities of States at both the national and international levels. |
Особо важным является то, что любая попытка определить показатели осуществления права на здоровье должна предусматривать обязательства государств как на национальном, так и международном уровнях. |
It was actually easy to identify the countries involved in that trade and whose weapons factories helped to flood Africa with weapons of war. |
На практике не трудно определить те страны, которые являются сторонами - участниками подобной торговли и заводы вооружений которых способствуют наводнению Африки боевым оружием. |
That visit made it possible not only to identify the many challenges, but also to see that we have reason for hope in my country. |
Это посещение позволило не только определить многочисленные вызовы, но также и увидеть, что в моей стране есть основания для надежды. |
More importantly, there is the need to identify, understand and address the underlying factors that permit such hatred, however misguided, to grow and fester. |
Очень важной становится необходимость определить, понять и ликвидировать основные факторы, которые способствуют разжиганию и распространению такой необоснованной ненависти. |
We should also make a comprehensive overview of the existing conventions so as to evaluate their effectiveness and possibly identify areas that would require further regulation. |
Мы хотели бы также, чтобы был проведен всеобъемлющий обзор существующих конвенций, с тем чтобы дать оценку их эффективности и по возможности определить области, где необходимо дальнейшее регулирование. |
Define general selection guidelines or criteria, select research topics, and identify high-level research questions before designing the evaluations and experiments. |
Прежде чем приступить к разработке программ оценки и экспериментов, необходимо определить общие руководящие принципы и критерии отбора и произвести отбор тем и общих вопросов, требующих исследования. |
Prior to sharing centre costs, however, the participating agencies needed to identify core records for deposit in such a facility. |
Однако прежде чем начать совместное финансирование этого центра, участвующим организациям необходимо определить, какие основные архивные материалы следует передать в этот центр. |
With a view to guiding this general debate, the Committee may at the preceding session identify the situations or aspects on which the discussion should preferably be focused. |
Для обеспечения руководства этими общими прениями Комитет на предшествующей сессии может определить ситуации или аспекты, которым предпочтительно посвятить данное обсуждение. |
Mandates must be kept in close alignment with the resources contributed by Member States, and programme managers must identify obsolete and ineffective activities immediately in order to release funds for higher priorities. |
Необходимо обеспечивать точное соответствие мандатов ресурсам, предоставляемым государствами-членами, и руководители программ должны безотлагательно определить устаревшие и неэффективные виды деятельности, с тем чтобы высвободить средства для более приоритетных областей. |
(c) Called upon the Secretary-General to identify all viable alternatives in the most cost-effective and efficient manner; |
с) призвала Генерального секретаря определить все перспективные альтернативные варианты наиболее экономичным и эффективным образом; |
However, countries have to identify mechanisms for linking energy and development and ensuring that the energy sector contributes to their economic development. |
Однако странам следует определить механизмы, позволяющие увязать задачи энергетического сектора с целями развития и обеспечить его вклад в развитие национальной экономики. |
There is not that what made correctly identify? |
Существует не то, что сделал правильно определить? |
Before a handover is required, the MIHFs communicate to identify which access points using which wireless technologies are within range and what QoS is available from them. |
Перед тем как потребуется передача, MIHFs общаются, чтобы определить, какие точки доступа беспроводных технологий, которые находятся в пределах диапазона использовать, и что QoS доступна для них. |
In 1950, Gerard Kuiper noticed another diffuse dark band in the spectrum of Uranus at 827 nm, which he failed to identify. |
В 1950 году, Джерард Койпер заметил ещё диффузную темную полосу в спектре урана на 827 нм, которую он не смог определить. |
London notes that a failure to rapidly identify spinal accessory nerve damage may exacerbate the problem, as early intervention leads to improved outcomes. |
London отмечает, что неспособность быстро определить повреждение спинального добавочного нерва может усугубить проблему, в то время как раннее вмешательство приводит к улучшению результатов. |
To identify remote procedures and PubSub topics without conflicts, WAMP also needs an ID space allowing global assignment and resolution. |
Чтобы определить удаленные процедуры и разделы PubSub без конфликтов, WAMP также необходимо пространство идентификаторов, позволяющее глобальное назначение и изменение. |
Modernisation theory attempts to identify the social variables that contribute to social progress and development of societies, and seeks to explain the process of social evolution. |
Теория модернизации делает попытку определить социальные переменные, которые способствуют социальному прогрессу и развитию общества, и предпринимают попытку объяснить процесс социальной эволюции. |