Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The Working Party agreed on the structure of the document and examined the text in order to identify the conceptual ideas that might be refined and included in the working document for the next session. Рабочая группа согласилась со структурой этого документа и рассмотрела текст, с тем чтобы определить концептуальные идеи, которые могли бы быть уточнены и отражены в рабочем документе для следующей сессии.
The World Intellectual Property Organization is undertaking a programme on Patent-Based Technology Analysis: Alternative Energy Technologies, which assists analysts in forecasting the direction of technology change, helps predict success or failure of new technologies, and helps identify potential areas for research and development. Всемирная организация интеллектуальной собственности осуществляет программу анализа патентованных технологий: технологии использования альтернативных источников энергии, которые оказывают аналитикам содействие в прогнозировании направлений технологических перемен, помогают прогнозировать, насколько успешным будет внедрение новых технологий, и помогают определить потенциальные области для научных исследований и разработок.
Specifically, the aim is to identify the characteristics and needs of girls and young women, in order to tailor programmes that will meet those needs, and reduce the numbers entering or re-entering the Criminal Justice System. Конкретнее, цель исследования - определить особые нужды, характерные для девочек и девушек, и разработать такие программы, которые отвечали бы этим нуждам и способствовали сокращению числа тех, кто в первый или не в первый раз попадает в систему уголовного правосудия.
Rather, the report is seeking to identify a number of additional, and frequently neglected, features arising from the right to the highest attainable standard of health, and informed by health good practices, that are required of all health systems. Скорее, в нем выражено стремление определить ряд дополнительных и зачастую игнорируемых мер, предусмотренных правом на высший достижимый уровень здоровья и опирающихся на примеры надлежащей медицинской практики, т.е.
The conference aimed to raise awareness of forced marriages; identify key contacts to work with over the next year in developing guidelines; and drawing up key issues to be included in the guidelines. Конференция имела своей целью повысить уровень информированности о случаях принудительного вступления в брак; определить ключевые контакты сотрудничества для разработки руководящих принципов в следующем году; и разработать основополагающие элементы для их включения в руководящие принципы.
As the situation differs from one border station to another, it might be helpful to identify the particular major problems for each border crossing station and then to recommend concrete remedies for each pair of stations. Поскольку ситуация на разных пограничных станциях неодинакова, возможно, было бы полезным определить важнейшие проблемы, специфичные для каждой пограничной станции, и затем рекомендовать конкретные меры по исправлению создавшегося положения для каждой пары сопредельных станций.
Each country should identify, through guidelines or legislation, standard methods that are required to be used for PCBs, PCTs and PBBs and the situations in which the methods should be used. Каждой стране следует определить - посредством принятия руководящих принципов или законодательных мер - типовые методы, подлежащие применению в отношении ПХД, ПХТ и ПБД, и ситуации, в которых их надлежит применять.
In its decision 22/13 of 7 February 2003, the Governing Council requested the Executive Director to identify appropriate modalities for the effective implementation of the recommendations relating to small island developing States-related recommendations contained in the first three operative paragraphs of that same decision. В своем решении 22/13 от 7 февраля 2003 года Совет управляющих просил Директора-исполнителя определить надлежащие условия и формы эффективного осуществления рекомендаций, касающихся малых островных развивающихся государств, которые содержатся в первых трех пунктах этого решения.
The work of reviewing the legislation is under way by the relevant Department and discussions have been held with the Law Reform Commission who will commence an examination of charity law which will identify the necessary legal reforms. Деятельность по пересмотру законодательства осуществляется соответствующим министерством, и были проведены обсуждения в рамках Комиссии по реформе законодательства, которая приступит к рассмотрению вопроса о законодательстве с сфере благотворительной деятельности, что позволит определить необходимые законодательные реформы.
To clearly identify these gains and find ways to achieve them, including through trade policies and negotiations, UNCTAD's Trade and Development Benchmarks aim to advance a systematic understanding of the connections between trade and development. Для того чтобы четко определить такие выгоды и пути их реализации, в том числе с помощью торговой политики и торговых переговоров, ЮНКТАД разрабатывает контрольные показатели в области торговли и развития, способствующие углублению системного понимания связей между торговлей и развитием.
In general, it is easier for UNCTAD's donors as well as beneficiaries to identify short-term needs and provide resources for very specific operations than to support long-term comprehensive activities that would maximize the impact of UNCTAD's expertise on trade and development. В целом для доноров ЮНКТАД и бенефициаров проще определить краткосрочные потребности и выделить ресурсы для конкретной деятельности, чем обеспечить поддержку долгосрочной всесторонней работы, дающей максимальную отдачу от экспертных знаний ЮНКТАД по вопросам торговли и развития.
The objective of such a request is to identify the Team Leader that will bring the project to fruition, the subject matter to be addressed, the resources, the deliverables and the timescale involved. Цель этого запроса заключается в том, чтобы определить руководителя группы, который доведет проект до логического завершения, тематическую проблему, подлежащую решению, ресурсную базу, конечные результаты и график работы.
Finally, one important issue warrants consideration: How can we in practice identify the countries that are complying with the high standards of respect for human rights? Наконец, нашего рассмотрения заслуживает еще один важный вопрос: как мы можем на деле определить страны, которые отвечают высоким стандартам соблюдения прав человека?
In paragraph 65 of its report, the Board recommended that UNU identify measurable/quantifiable targets, accomplishments and performance indicators to improve the performance measurement process, reflect the real performance of projects and programmes and be able to link the physical accomplishments with financial expenditures. В пункте 65 своего доклада Комиссия рекомендовала УООН определить поддающиеся измерению/количественной оценке цели, достижения и показатели деятельности в целях совершенствования процесса оценки выполнения работы, отражение реального хода осуществления проектов и программ и обеспечения увязки фактических достижений с финансовыми расходами.
At the meeting of 13 October 2004, we must identify the elements of the political environment which support a real beginning of disarmament on 15 October 2004. На встрече 13 октября 2004 года мы должны определить элементы политических условий, благоприятствующих подлинному началу процесса разоружения 15 октября 2004 года.
Furthermore, this system would enable the Executive Director to ensure that the resources made available are distributed evenly, since it would be easier to identify programmes that have received sufficient funding and those that have not. Кроме того, такая система позволит Директору-исполнителю обеспечивать равномерное распределение предоставляемых ресурсов, поскольку при ней будет легче определить, какие программы уже профинансированы в достаточном объеме, а какие еще нет.
The objectives of the missions were to identify services to be offered to the local business communities, introduce the Trade Point concept to service providers such as Customs and Chambers of Commerce, and create awareness among trade associations. Цель этих миссий заключалась в том, чтобы определить круг услуг, которые должны предлагаться местному деловому сообществу, представить концепцию центра по вопросам торговли поставщикам услуг, таким, как таможенные службы и торговые палаты, и повысить информированность торговых ассоциаций.
UNMIK police have shifted resources in order to establish the full facts of what occurred during the violence; prioritize investigation of the incidents; identify those responsible for organizing or instigating the violence; and arrest and prosecute those responsible. Полиция МООНК перегруппировала свои силы для того, чтобы выяснить всю картину происшедшего в период насилия; определить порядок расследования инцидентов; установить личность ответственных за разжигание насилия и организацию этих актов; и задержать и привлечь к ответственности виновных.
To determine the condition of the private industrial sector and its role in industrial development, and to identify problems and obstacles confronting it; Определить состояние частного промышленного сектора и его роль в промышленном развитии, а также выявить проблемы и препятствия, с которыми он сталкивается.
The initial phase of the project is to conduct an Equality Audit of the organisation to ascertain the level of participation by women and also to identify the barriers that prevent greater participation. На начальной стадии в организации предполагается провести ревизию с учетом принципа гендерного равенства, чтобы определить уровень участия женщин и препятствия, которые мешают их более широкому участию.
Some have a direct impact on the activities of OHCHR and, in compliance with the request by the IGWG, the OHCHR undertook to identify those recommendations that require its attention. Некоторые из них имеют непосредственное отношение к деятельности УВКПЧ, и во исполнение просьбы, высказанной МПРГ, УВКПЧ попыталось определить те рекомендации, которые требуют внимания с его стороны.
(c) To seek to identify precisely what crimes have been committed, as well as the perpetrators of these crimes, their commanders and their accomplices; с) стремиться точно определить, какие именно преступления были совершены, а также выявлять исполнителей этих преступлений, их командиров и соучастников;
He also sought to engage in dialogue with the Government, United Nations and international agencies and civil society, and to identify practical solutions and best practices in the realization of rights related to his mandate. Кроме того, Специальный докладчик стремился наладить диалог с правительством, учреждениями Организации Объединенных Наций, международными учреждениями и гражданским обществом, а также определить практические решения и наилучшую практику в рамках осуществления прав, имеющих отношение к его мандату.
In view of the definition contained in the Protocol and the special protection to which children are entitled under the Convention on the Rights of the Child, the Special Rapporteur will seek to identify specific measures to address issues relating to the human rights of trafficked children. Учитывая содержащееся в Протоколе определение и специальную защиту, на которую дети имеют право в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, Специальный докладчик будет стремиться определить конкретные меры для изучения вопросов прав человека детей, ставших объектом торговли.
Yet, considering the political system and the State apparatus as a whole, it is possible to identify specific initiatives - which should be conceived and placed within a broader framework of substantive institutional reforms - that would lead to a more efficient and representative State. И все же, учитывая политическую систему и государственный аппарат в целом, можно определить конкретные инициативы, которые необходимо разработать и осуществить в более широких рамках основных институциональных реформ и которые приведут к повышению эффективности и представительности государства.