Another point is how to identify unambiguously the origin of a weapon, taking into account the problem of licensing and globalization of trade. |
Другой вопрос состоит в том, как однозначно определить место происхождения оружия, принимая во внимание проблему лицензирования и глобализации торговли. |
The Commission should identify commonalities across cultures and explore how diverse cultures could coexist in harmony with each other. |
Комиссия должна будет определить общие аспекты различных культур и рассмотреть вопрос о том, каким образом различные культуры могут гармонично сосуществовать. |
It is crucial to identify strategic entry points where the work of the Programme would have the most beneficial impact. |
Крайне важно определить стратегические направления деятельности в рамках Программы, по которым можно было бы добиться наибольших положительных результатов. |
The reviews also highlight overall trends in programme practice and identify aspects of programming that require further development. |
Кроме того, обзоры помогают выявить общие тенденции в программной практике и определить те аспекты программирования, которые требуют дальнейшей разработки. |
We must therefore clearly identify the stars that will guide us on that voyage. |
Поэтому мы должны четко определить для себя те звезды, которые будут служить нам ориентирами в нашем путешествии. |
Critically, human rights indicators and benchmarks can help all interested parties identify and monitor these variable or shifting State obligations. |
Исключительно важно, что показатели и цели в области прав человека могут помочь всем заинтересованным сторонам определить эти переменные или изменяющиеся обязательств государств и обеспечить их мониторинг. |
The Forum may wish to identify a framework and broad areas for monitoring, reviewing and reporting. |
Форум, возможно, пожелает определить рамки и обширные области для контроля, обзора и представления докладов. |
The deliberations at these two meetings helped the Division to identify topics where handbooks were needed most. |
Обсуждения в ходе этих двух встреч помогли Отделу определить области, в которых ощущается наибольшая потребность в руководствах. |
It will seek to identify partners, describe activities and establish benchmarks for progress. |
В нем будет предпринята попытка определить партнеров, описать направления деятельности и установить критерии прогресса. |
The Committee has been provided with opportunities to assess progress in the implementation of the Platform for Action and identify areas requiring further action. |
Он имел возможность оценить прогресс в осуществлении Платформы действий и определить области, в которых необходимо принять дополнительные меры. |
The Secretariat should identify the contractor and indicate whether the possibility of changing the contractor had been envisaged. |
Секретариату следует определить подрядчика и указать, предусматривается ли возможность его замены. |
As a first step, it had been necessary to identify acts that fell outside the scope of the topic. |
В качестве первого шага необходимо было определить акты, выходящие за рамки этой темы. |
The secretariat should identify funding sources that could be put at the disposal of interns from developing countries, thus alleviating the current disproportionate representation. |
Секретариату следует определить источники финансирования, которые можно было бы представить в распоряжение стажеров из развивающихся стран, уменьшив таким образом нынешнее непропорциональное представительство. |
They were encouraged to consult it in due course in order to identify assistance and cooperation mechanisms. |
Им было предложено ознакомиться с этой информацией в соответствующие сроки и определить, какая помощь им необходима, а также механизмы сотрудничества. |
Applying the RoH separately to the changes in each of these cost components can identify benefits by type of impact. |
Применение правила половины RoH отдельно в отношении изменений для каждого из этих компонентов затрат позволяет определить выгоды по типу воздействия. |
Cash flow is generated by levying a toll, or a charge that the user can clearly identify. |
Движение ликвидности обеспечивается за счет взимания платы или сбора, который пользователь может точно определить. |
The inability of consumers to identify products not grown or processed with methyl bromide diminished the incentives to develop, approve and implement alternatives. |
Неспособность потребителей определить продукты, которые не выращены или не обработаны с помощью бромистого метила, подрывает стимулы для разработки, утверждения и применения альтернатив. |
The meetings also provided an opportunity to present new ideas for more partnerships/initiatives and to try to identify potential partners. |
Эти заседания предоставили также возможность поделиться новыми идеями в отношении расширения партнерских отношений/ инициатив и попытаться определить потенциальных партнеров. |
Where appropriate, identify and implement new financial mechanisms to support these actions. |
Определить и внедрить, если это целесообразно, новые финансовые механизмы в поддержку этой деятельности. |
The Specialized Section attaches great importance to this project because it helps to promote the standard and to identify further areas of work. |
Специализированная секция придает большое значение этому проекту, поскольку он способствует применению стандарта и позволяет определить будущие направления работы. |
Those assessments should identify the priority concerns and provide a basis for developing action plans to address those concerns. |
В этих оценках следует определить главнейшие вызывающие озабоченность вопросы и предусмотреть основу для разработки планов действий для их снятия. |
The main objective was to identify ways of using space technology for water resource management. |
Основная задача состояла в том, чтобы определить возможности использования космической техники для рационального использования водных ресурсов. |
The results of this study will help us identify best practices and some lessons learned in tackling the trafficking of women. |
Результаты этого изучения помогут нам лучше определить наиболее оптимальную практику и некоторые уроки, усвоенные в подходе к проблеме торговли женщинами. |
Accordingly, the Meeting recommended that the African Union also identify issues pertinent to Africa and present them to the Eleventh Congress for consideration. |
Соответственно Совещание рекомендовало Африканскому союзу определить актуальные для Африки вопросы и представить их на рассмотрение одиннадцатому Конгрессу. |
It should also identify needs for amendments and/or for developing new measures or for modifying some provisions of existing protocols. |
Этот процесс должен также помочь определить, где необходимы изменения и/или разработка новых мер или же внесение изменений в отдельные положения существующих протоколов. |