| There was widespread agreement among the participants in the consultations that it was absolutely critical to identify incentives for Governments to report their military spending. | Широкую поддержку среди участников консультаций нашло мнение о том, что абсолютно необходимо определить, каким образом можно стимулировать правительства к представлению отчетов о своих военных расходах. |
| The General Assembly may wish to identify areas where further progress is required, as indicated in various sections of the present report. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает определить области, в которых необходимо обеспечить дальнейший прогресс, как это отмечается в различных разделах настоящего доклада. |
| The discussion should seek to identify ways of building up expertise, developing training tools and collecting best practices worldwide. | В ходе обсуждения следует попытаться определить пути создания научного потенциала, наращивания опыта, разработки методов подготовки кадров и выявления и обобщения наилучшей практики во всех странах мира. |
| Output from this check will allow us to identify where letters or numbers are being systematically recognised incorrectly by the OCR software. | Результаты этих проверок позволят нам определить, какие буквы или цифры систематически распознаются неправильно программой ОРС. |
| By analysing those cases where the code from Automatic Coding is incorrect, we will identify systematic errors. | Анализ всех случаев, когда автоматически присвоенный код является неправильным, позволит нам определить систематические погрешности. |
| Committee members should identify those areas in which they wished to specialize at the next session. | Членам Комитета следует определить те области, в которых они хотели бы специализироваться на следующей сессии. |
| It tasked the Forum Secretary General to identify ways of strengthening the linkages between the Forum and the United Nations. | Он поручил генеральному секретарю Форума определить пути укрепления связей между Форумом и Организацией Объединенных Наций. |
| The Government should identify priorities and measures to end immediately the most intolerable forms of child labour. | Правительству следует определить приоритетные задачи и меры, с тем чтобы незамедлительно покончить с наиболее нетерпимыми формами детского труда. |
| It is time to identify and to adopt specific recommendations on the reform of the Security Council. | Настало время определить и принять конкретные рекомендации, касающиеся реформы Совета Безопасности. |
| It is also necessary to identify the mechanisms which are used by these actors to enhance participation. | Необходимо также определить, какие механизмы используют эти субъекты для расширения участия. |
| The questionnaire was not intended as an alternative to a Committee discussion but to identify a general trend of opinion and promote discussion. | Настоящий вопросник призван не заменить собой обсуждение в Комитете, а определить общую тенденцию и стимулировать дискуссию. |
| In the output indicator method, it is critical to identify the correct type of indicator. | ЗЗ. Для применения метода индикаторов выпуска чрезвычайно важно определить надллежащий тип индикатора. |
| In those circumstances, the Government had been obliged to identify and introduce additional child protection measures. | В таких обстоятельствах правительство было обязано определить и ввести в действие дополнительные меры по защите ребенка. |
| The Commission may wish to identify modalities for the implementation of the Declaration. | Комиссия, возможно, пожелает определить методы осуществления Декларации. |
| Therefore, it will be useful to identify what we can do to make the proposed reforms truly worthwhile. | Поэтому будет полезно конкретно определить, что мы можем сделать, чтобы предложенные реформы стали действительно значимыми. |
| Thus, there is a need to identify the main issues affecting the growth and development of enterprises in those countries. | Таким образом, необходимо определить основные вопросы, влияющие на рост и развитие предприятий в этих странах. |
| In fact, no other entity can so identify country needs. | Фактически, никто другой, кроме самой страны, не может определить ее потребности. |
| It is also evident that in the present circumstances the two sides will not be able to identify and establish effective political mechanisms by themselves. | Очевидно и то, что в нынешних обстоятельствах две стороны не смогут определить и создать эффективные политические механизмы самостоятельно. |
| In view of the foregoing, the Commission may wish to identify appropriate action to implement the relevant agreed conclusions. | Учитывая вышесказанное, Комиссия, возможно, пожелает определить меры, которые необходимы для осуществления соответствующих согласованных выводов. |
| It could identify how such cooperation could be improved, including specific measures that could be adopted by States. | Она могла бы определить пути совершенствования такого сотрудничества, в том числе конкретные меры, которые могли бы быть одобрены государствами. |
| The Programme is a first step to formulate the main priorities of activities, to identify measures and to create a framework for further cooperation. | Программа представляет собой первую попытку сформулировать основные приоритеты деятельности, определить соответствующие меры и создать основу для дальнейшего сотрудничества. |
| The AGBM may also wish to identify options that need not be pursued at this time. | СГБМ, возможно, также пожелает определить варианты, реализации которых следует добиваться в настоящее время. |
| Total resources for IMIS are not easy to identify in the proposed programme budget. | Общий объем ресурсов, предусмотренных в рамках предлагаемого бюджета по программам для ИМИС, определить нелегко. |
| For that purpose, we must identify some ideals and seek to achieve them. | В этих целях необходимо определить идеалы и стремиться к их достижению. |
| To be sure, if a cyber attack is camouflaged, it is not easy to identify the country from which it originated. | Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто. |