| Furthermore, the land registry's coverage is limited, and it is often difficult to identify the real owner of land. | Кроме того, сфера охвата земельного кадастра является ограниченной и определить реального владельца земли часто бывает трудно. |
| These encounters have served to identify common values and to project them into the wider communities. | Эти встречи помогли определить общие ценности и содействовали их внедрению в широкие массы. |
| Many of these tools/mechanisms identify obligations and commitments to gender justice for which Governments may be held accountable. | Многие эти инструменты/механизмы помогают определить обязанности и обязательства правительств в отношении гендерного правосудия, за невыполнение которых они могут нести ответственность. |
| It is necessary to identify cooperation agencies for funding protection activities and establishing information mechanisms, such as databases. | Необходимо определить учреждения по сотрудничеству, которые бы финансировали мероприятия по защите и созданию информационных механизмов, например база данных. |
| The Commission needed to identify which interventions were the main priority at the moment. | Комиссии необходимо определить, какие мероприятия являются наиболее приоритетными в настоящий момент. |
| Therefore, it is important to identify major outcomes resulted from the reporting exercise. | Поэтому важно определить основные итоги процесса отчетности. |
| The basic goal is to identify the continental distribution of transboundary protected areas to provide a basis for international cooperation. | Основная цель заключается в том, чтобы определить континентальное распределение трансграничных заповедников в целях обеспечения основы для международного сотрудничества. |
| One view was that, at the present stage, it would be very difficult to identify the registrar or the supervising authority. | Одно из мнений состояло в том, что на нынешнем этапе будет весьма трудно определить регистратора или надзорный орган. |
| It needs to take stock of what plans and programmes already exist and to identify critical gaps. | Она должна изучить уже существующие планы и программы и определить важные пробелы. |
| The initiative will also identify areas that could qualify for projects under the framework of the Clean Development Mechanism related to the Kyoto Protocol. | Эта инициатива также позволит определить области, в которых могут иметься условия для осуществления проектов в рамках Механизма чистого развития, связанного с Киотским протоколом. |
| Country parties were also requested to identify the mechanisms to enhance participation of young people in the implementation of national action programmes. | Сторонам Конвенции было также предложено определить механизмы активизации участия молодежи в процессе осуществления национальных программ действий. |
| The forthcoming high-level dialogue should provide an opportunity to identify obstacles preventing that political will from being put into action. | Предстоящий диалог на высоком уровне должен предоставить возможность определить препятствия, мешающие воплощению этой политической воли в конкретные действия. |
| The Annual Meeting provided a valuable opportunity to identify and address the broad spectrum of challenges to global security, prosperity and peace. | Ежегодное совещание предоставило ценную возможность определить широкий круг проблем в области глобальной безопасности, процветания и мира и найти пути их решения. |
| Doing so, the secretariat should identify the main approach options and should work out an outlook programme for the next years. | При этом секретариату надлежит определить основные варианты подхода и разработать программу исследований на ближайшие несколько лет. |
| Such indications will help to identify potential areas for harmonization of technical regulations; in particular, by making recourse to international standards. | Такая информация поможет определить потенциальные области для согласования технических регламентов, в частности, с использованием международных стандартов. |
| In addition, the two meetings were able to identify and agree on the priority needs of the two countries. | Кроме того, благодаря двум заседаниям удалось определить и согласовать приоритетные потребности обеих стран. |
| Discussions are ongoing to identify the modalities for the creation of a consultative mechanism between the United Nations system and indigenous peoples. | В настоящее время проводятся дискуссии с целью определить параметры создания механизма консультаций между системой Организации Объединенных Наций и коренными народами. |
| Based on the accounting needs described above, it is possible to identify several characteristics which an accounting system for SMEs should have. | В свете описанных выше потребностей в бухгалтерском учете можно определить некоторые аспекты, которыми должна обладать система бухгалтерского учета на МСП. |
| We must identify effective strategies to transform Member States' political commitment to the MDGs into results-oriented, concrete action. | Мы должны определить наиболее эффективные стратегии превращения политических обязательств государств-членов в области ЦРДТ в ориентированные на результаты, конкретные действия. |
| There is a need to identify additional, predictable and sustainable funding to support action to reduce emissions from deforestation. | Необходимо определить источники дополнительного, предсказуемого и устойчивого финансирования для оказания поддержки мерам по сокращению выбросов в результате обезлесения. |
| The issue was how to identify those values that perpetuated stereotypes against women. | Проблема в том, как определить те ценности, которые увековечивают стереотипы в отношении женщин. |
| In assessing duty drawback systems in developing countries, aggregate evidence should be accepted when exporters are unable to identify individual inputs. | При оценке систем возврата пошлин в развивающихся странах в тех случаях, когда экспортеры не в состоянии определить индивидуальные показатели, следует учитывать совокупные данные. |
| As had been pointed out, it was much easier to identify mixed-race groups in some countries than in others. | Как было указано, в некоторых странах значительно легче определить группы смешанного расового происхождения, чем в других. |
| The Working Group may also wish to discuss and identify possible further means of short-term assistance. | Рабочая группа, возможно, также пожелает обсудить и определить возможные пути для оказания краткосрочной помощи в будущем. |
| Member States were asked to identify priorities for future international cooperation. | Государствам-членам было предложено определить приоритеты будущего международного сотрудничества. |