Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
In addition, it would be desirable to identify mechanisms for input to and feedback from major funding organizations to pull through any resulting actions. Кроме того, было бы желательно определить механизмы для привлечения внимания основных финансирующих организаций и обеспечения обратной связи с ними с целью создания условий для осуществления любых возможных мероприятий.
Within the next six months, we intend to outline a general agreement and identify the key principles and the major points of the consensual solution. В течение следующих шести месяцев следует установить рамки общего соглашения, определить основные принципы и главные критерии консенсусного решения.
The aim is to learn from the experience of other jurisdictions and to identify what further improvements might be made. Его цель - изучить опыт судебных органов других стран и определить возможные дальнейшие улучшения.
It was important that the United Nations and its funding programmes should identify areas that required intervention well in advance of their implementation of agreements. Организации Объединенных Наций и ее финансирующим программам необходимо определить области, требующие принятия мер задолго до осуществления соглашений.
In the meantime, he would study the situation more closely in order to identify the responsible units within the Organization. Тем временем он более тщательно изучит ситуацию с целью определить, какие подразделения в рамках Организации несут ответственность за это.
We would need to identify ways of narrowing the differences that now separate us. Нам надо будет определить пути сближения разногласий, которые сегодня разделяют нас.
We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. Мы также должны четко определить политические препятствия, которые стоят перед нами.
So if sales start to drop, then the person can identify the problem and address the issue. А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
Talking to leading buyers or visiting an exhibition can help you to identify key questions. Беседа с крупными покупателями или посещение какой-либо выставки может помочь вам определить ключевые проблемы.
Status: at national level users and uses are relatively easy to identify. Состояние: на национальном уровне довольно легко определить пользователей и виды использования.
It was not yet possible to identify the effects of the change in the political system on mobility. Определить влияние изменения политической системы на мобильность пока не представляется возможным.
Island developing countries should identify appropriate technologies to encourage an environment-friendly diversification of production and trade and help to adapt to changing market conditions and compete internationally. Островным развивающимся странам следует определить соответствующие технологии для поощрения учитывающей экологические интересы диверсификации производства и торговли и для помощи в адаптации к изменяющимся рыночным условиям и в участии в конкурентной борьбе на международной арене.
In discussing the need for programme indicators or outputs, they pointed out to the Board just how difficult they were to identify and measure. При обсуждении необходимости утверждения программных показателей и итоговых данных они указали Совету на сложность определить и измерить эти показатели.
The Commission could not, however, identify a more appropriate indicator than the base/floor salary scale. Однако Комиссия не смогла определить более подходящий показатель, чем шкала базовых/минимальных окладов.
The symposium's goal was to identify a comprehensive and interdisciplinary strategy in science and culture. Этот симпозиум преследовал цель определить всеобъемлющую и междисциплинарную стратегию в области науки и культуры.
Actions have been initiated to assess and analyse specific reasons for underexpenditure in each region in order to identify corrective actions. Были предприняты действия для оценки и анализа конкретных причин неполного освоения средств в каждом регионе, с тем чтобы определить пути исправления такого положения.
For each measure identify those areas where costs will be associated with the changes. Для каждой меры определить те области, в которых с изменениями будут связаны затраты.
identify needs for operational activities which cannot be met at present; определить потребности в оперативной деятельности, которые не могут быть удовлетворены в настоящее время;
To facilitate this review, the Committee may wish to identify those activities which are directly related to sustainable development. Для облегчения рассмотрения этих вопросов Комитет, возможно, пожелает определить те виды деятельности, которые непосредственно связаны с вопросами устойчивого развития.
The Working Party's session was an opportunity to identify new areas of UNCTAD operations in the context of the São Paulo Consensus. Сессия Рабочей группы предоставляет возможность определить новые направления деятельности ЮНКТАД в контексте Сан-Паульского консенсуса.
This term reflects a search to identify and quantify the value that schooling adds to the predictable educational performance of learners. Этот термин отражает стремление определить и оценить количественно ту пользу, которую школьное образование добавляет к предсказуемой школьной успеваемости учащихся.
The consultations enabled Member States to identify a common position on the study's recommendations in preparation for the Workshop. Консультации позволили государствам-членам определить общую позицию в отношении рекомендаций, содержащихся в исследовании, в контексте подготовки к Рабочему совещанию.
The technology review and assessment will identify the technology necessary to implement the system. Обзор и оценка технологий позволит определить те из них, которые необходимы для внедрения системы.
It is important to identify the obligations of global actors such as MLIs and TNCs under international human rights law. Необходимо определить обязанности, которые в соответствии с международно-правовыми нормами по правам человека лежат на глобальных экономических субъектах, таких, как МСУ и ТНК 26/.
With regard to emissions reductions, it was difficult to identify potential solutions owing to the absence of information on specific operations. Что касается сокращений выбросов, то в отсутствие информации по конкретным операциям трудно определить возможные решения.