In addition, it would be desirable to identify mechanisms for input to and feedback from major funding organizations to pull through any resulting actions. |
Кроме того, было бы желательно определить механизмы для привлечения внимания основных финансирующих организаций и обеспечения обратной связи с ними с целью создания условий для осуществления любых возможных мероприятий. |
Within the next six months, we intend to outline a general agreement and identify the key principles and the major points of the consensual solution. |
В течение следующих шести месяцев следует установить рамки общего соглашения, определить основные принципы и главные критерии консенсусного решения. |
The aim is to learn from the experience of other jurisdictions and to identify what further improvements might be made. |
Его цель - изучить опыт судебных органов других стран и определить возможные дальнейшие улучшения. |
It was important that the United Nations and its funding programmes should identify areas that required intervention well in advance of their implementation of agreements. |
Организации Объединенных Наций и ее финансирующим программам необходимо определить области, требующие принятия мер задолго до осуществления соглашений. |
In the meantime, he would study the situation more closely in order to identify the responsible units within the Organization. |
Тем временем он более тщательно изучит ситуацию с целью определить, какие подразделения в рамках Организации несут ответственность за это. |
We would need to identify ways of narrowing the differences that now separate us. |
Нам надо будет определить пути сближения разногласий, которые сегодня разделяют нас. |
We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. |
Мы также должны четко определить политические препятствия, которые стоят перед нами. |
So if sales start to drop, then the person can identify the problem and address the issue. |
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением. |
Talking to leading buyers or visiting an exhibition can help you to identify key questions. |
Беседа с крупными покупателями или посещение какой-либо выставки может помочь вам определить ключевые проблемы. |
Status: at national level users and uses are relatively easy to identify. |
Состояние: на национальном уровне довольно легко определить пользователей и виды использования. |
It was not yet possible to identify the effects of the change in the political system on mobility. |
Определить влияние изменения политической системы на мобильность пока не представляется возможным. |
Island developing countries should identify appropriate technologies to encourage an environment-friendly diversification of production and trade and help to adapt to changing market conditions and compete internationally. |
Островным развивающимся странам следует определить соответствующие технологии для поощрения учитывающей экологические интересы диверсификации производства и торговли и для помощи в адаптации к изменяющимся рыночным условиям и в участии в конкурентной борьбе на международной арене. |
In discussing the need for programme indicators or outputs, they pointed out to the Board just how difficult they were to identify and measure. |
При обсуждении необходимости утверждения программных показателей и итоговых данных они указали Совету на сложность определить и измерить эти показатели. |
The Commission could not, however, identify a more appropriate indicator than the base/floor salary scale. |
Однако Комиссия не смогла определить более подходящий показатель, чем шкала базовых/минимальных окладов. |
The symposium's goal was to identify a comprehensive and interdisciplinary strategy in science and culture. |
Этот симпозиум преследовал цель определить всеобъемлющую и междисциплинарную стратегию в области науки и культуры. |
Actions have been initiated to assess and analyse specific reasons for underexpenditure in each region in order to identify corrective actions. |
Были предприняты действия для оценки и анализа конкретных причин неполного освоения средств в каждом регионе, с тем чтобы определить пути исправления такого положения. |
For each measure identify those areas where costs will be associated with the changes. |
Для каждой меры определить те области, в которых с изменениями будут связаны затраты. |
identify needs for operational activities which cannot be met at present; |
определить потребности в оперативной деятельности, которые не могут быть удовлетворены в настоящее время; |
To facilitate this review, the Committee may wish to identify those activities which are directly related to sustainable development. |
Для облегчения рассмотрения этих вопросов Комитет, возможно, пожелает определить те виды деятельности, которые непосредственно связаны с вопросами устойчивого развития. |
The Working Party's session was an opportunity to identify new areas of UNCTAD operations in the context of the São Paulo Consensus. |
Сессия Рабочей группы предоставляет возможность определить новые направления деятельности ЮНКТАД в контексте Сан-Паульского консенсуса. |
This term reflects a search to identify and quantify the value that schooling adds to the predictable educational performance of learners. |
Этот термин отражает стремление определить и оценить количественно ту пользу, которую школьное образование добавляет к предсказуемой школьной успеваемости учащихся. |
The consultations enabled Member States to identify a common position on the study's recommendations in preparation for the Workshop. |
Консультации позволили государствам-членам определить общую позицию в отношении рекомендаций, содержащихся в исследовании, в контексте подготовки к Рабочему совещанию. |
The technology review and assessment will identify the technology necessary to implement the system. |
Обзор и оценка технологий позволит определить те из них, которые необходимы для внедрения системы. |
It is important to identify the obligations of global actors such as MLIs and TNCs under international human rights law. |
Необходимо определить обязанности, которые в соответствии с международно-правовыми нормами по правам человека лежат на глобальных экономических субъектах, таких, как МСУ и ТНК 26/. |
With regard to emissions reductions, it was difficult to identify potential solutions owing to the absence of information on specific operations. |
Что касается сокращений выбросов, то в отсутствие информации по конкретным операциям трудно определить возможные решения. |