Such a review would also identify the major concerns, constraints and gaps. |
В рамках этого рассмотрения следует также определить основные проблемы, препятствия и пробелы. |
In a period of very rapid change, it is particularly difficult to identify significant trends and distinguish transient from lasting changes affecting society. |
З. В период весьма быстрых изменений особенно трудно определить наиболее важные тенденции и провести различия между скоротечными и долговременными изменениями, оказывающими влияние на общество. |
The Commission might also wish to determine the basis upon which Governments should be invited to identify participants. |
Комиссия, возможно, пожелает также установить основные условия, в соответствии с которыми правительствам будет предлагаться определить участников. |
There will also be a need to identify short- and long-term requirements. |
Потребуется также определить краткосрочные и долгосрочные потребности. |
The Commission needs to identify what equipment, material and facilities should be subjected to the provisions of the resolution. |
Комиссия должна определить, какое оборудование, какие материалы и объекты подпадают под действие положений этой резолюции. |
They can help identify the areas where human rights education and training are most needed for the population at large. |
Они также могут определить области, где образование и подготовка по вопросам прав человека являются наиболее необходимыми для всего населения в целом. |
They were requested to identify major operational constraints and provide recommendations for change or improvement to overcome such constraints. |
К ним была обращена просьба определить основные оперативные трудности и представить рекомендации в отношении мер для преодоления этих трудностей. |
ILO has also been requested to identify needs and priorities concerning the development of three technical colleges. |
В МОТ была также направлена просьба определить потребности и приоритеты, касающиеся создания трех профессионально-технических училищ. |
Inter-country seminars and workshops could identify suitable policy guidelines and options for developing this cooperation, as well as promoting the efficacy of capital markets. |
В ходе межстрановых семинаров и рабочих совещаний можно было бы определить подходящие руководящие принципы и возможные варианты развития такого сотрудничества, а также повышения эффективности функционирования рынков капиталов. |
Another noted that UNFPA should identify those NGOs that had a comparative advantage in each of the three programme areas. |
Еще один делегат отметил, что ЮНФПА должен определить те НПО, которые обладают сравнительными преимуществами в каждой из трех программных областей. |
Other delegations suggested that UNICEF should identify areas of greatest need for the children and women affected by this environmental disaster. |
Другие делегации предложили ЮНИСЕФ определить наиболее актуальные потребности детей и женщин, пострадавших в результате указанного экологического бедствия. |
From this, it should be possible to identify the types of recommendations that the Summit could consider making. |
На этой основе, по-видимому, должна возникнуть возможность определить характер рекомендаций, которые Встреча на высшем уровне может вознамериться вынести. |
That conviction remains as we seek to identify the supporting structures for a European security architecture. |
Эта убежденность сохраняется по мере того, как мы стремимся определить поддерживающие структуры здания европейской безопасности. |
During the latter part of 1994, UNHCR field offices were asked to identify priority PARINAC recommendations for implementation in their countries/regions. |
Во второй половине 1994 года отделениям УВКБ на местах было предложено определить приоритетные рекомендации ПАРИНАК для осуществления в своих странах/регионах. |
Lessons from past experience have helped to identify and develop specific coordination mechanisms and tools to facilitate response to emergencies. |
Уроки прошлого помогают определить и разработать конкретные механизмы координации и инструменты для содействия принятию мер для оказания помощи при чрезвычайных ситуациях. |
A transparent process of comparison would identify weak standards and lead to their reconsideration. |
Транспарентный процесс сравнения позволит определить и пересмотреть устаревшие стандарты. |
Dialogue helps identify problems and stimulates solutions. |
Диалог помогает определить проблемы и стимулирует достижение решений. |
We also note that the Secretary-General has recommended that the General Assembly identify the critical issues for deliberation. |
Мы также отмечаем, что Генеральный секретарь порекомендовал Генеральной Ассамблее определить наиболее важные вопросы для обсуждения. |
In so doing, we have been able to identify the problems and obstacles standing in the way of international development efforts. |
Поступая таким образом, мы можем определить проблемы и препятствия, стоящие на пути международных усилий в области развития. |
But with experience it has also been possible to identify the factors that are critical to every contemporary development process. |
Однако при наличии опыта всегда можно определить факторы, которые являются чрезвычайно важными для всех современных процессов развития. |
That conference will strive to identify practical means of promoting respect for and implementation of the rules of international humanitarian law. |
Эта конференция будет стремиться определить практические способы содействия соблюдению и осуществлению норм международного гуманитарного права. |
As stated earlier, commissions of inquiry have been set up to identify offences committed and apportion responsibility. |
Как сказано выше, были созданы комиссии по расследованию, с тем чтобы определить совершенные преступления и установить виновных. |
(b) The studies should also identify what, if any, important information is missing. |
Ь) в этих исследованиях необходимо также определить то, какой важной информации, если она существует, не достает. |
As of this moment it is essential to identify and correct the weaknesses and failings of our Organization. |
В данный момент важно определить и исправить недостатки и неудачи нашей Организации. |
Despite all this, Libya maintained its cooperation in trying to identify all the circumstances surrounding the incident. |
Несмотря на это, Ливия продолжала сотрудничество, пытаясь определить обстоятельства, связанные с инцидентом. |