| Respondents were asked to answer the questionnaire in order to identify the official policy of the country. | Респондентов просили представить ответы на вопросник, с тем чтобы определить официальную политику страны. |
| Parties should identify the opportunities for and barriers to free and open international exchange of data and information. | Стороны должны определить возможности и ограничения свободного и открытого международного обмена данными и информацией. |
| The Secretariat will endeavor to identify state-of-the-art advances in industrialization and stimulate debate in that regard. | Секретариат постарается определить реально достигнутые успехи в области индустриализации и стимулировать дискуссию по этой теме. |
| One of these seminars was held to develop networking arrangements and to identify an NGO Focal Point. | Перед одним из этих семинаров была поставлена задача разработать соглашения об объединении усилий и определить орган, который выполнял бы функцию координационного центра НПО. |
| Considering the first of these lists, it is possible to identify potential techniques for verifying these facility-based features. | С учетом первого из этих списков можно определить потенциальные методы проверки этих объектовых атрибутов. |
| We must identify two sources of the problem. | Мы должны определить два источника проблемы. |
| It was felt, however, that the countries concerned had to identify areas where they needed assistance. | Вместе с тем было сочтено, что заинтересованные страны должны определить области, в которых они нуждаются в помощи. |
| At the request of the United Nations, the Government of Morocco has undertaken to identify sites for the initial deployment of the unit. | По просьбе Организации Объединенных Наций правительство Марокко обязалось определить места для первоначального развертывания этого подразделения. |
| For the purposes of these Regulations, it is not necessary to make this assignment, but only to identify the action itself. | Для целей настоящих Правил не требуется указывать ответственное лицо, а необходимо определить лишь сами меры. |
| The Committee was also informed that the Secretariat was unable to identify any further posts that could be redeployed at this time. | Комитет был также информирован о том, что Секретариат не может определить, какие еще должности можно было бы перераспределить на данном этапе. |
| In this connection, the implementation of the trade efficiency assessment will allow countries to identify priorities for action. | В этой связи проведение оценки эффективности торговли позволит странам определить приоритеты направления деятельности. |
| It would therefore be difficult to identify a set of preferences that could be given automatically to developing country exporters. | В этой связи было бы сложно определить тот пакет преференций, которые можно было бы автоматически предоставить экспортерам из развивающихся стран. |
| Developing countries will need to identify sectors of potential export or other commercial interest and candidates for liberalization. | Развивающимся странам необходимо определить сектора, представляющие для них потенциальный экспортный или иной коммерческий интерес, а также кандидатов для либерализации. |
| It was thus important to identify a strategy to integrate the common country assessment and UNDAF throughout the participating organizations. | В связи с этим было необходимо определить стратегию интеграции общей страновой оценки и РПООНПР в деятельность всех участвующих организаций. |
| As a result, it is difficult to identify trends in the flow of financial resources and the transfer of technology. | В результате трудно определить тенденции в потоках финансовых ресурсов и передачи технологии. |
| The SBSTA may wish to identify a consultative process to promote agreement on key technology and technology transfer concepts among the Parties. | ВОКНТА, возможно, пожелает определить, каким образом должен быть организован процесс консультаций с целью достижения между Сторонами согласия по ключевым концепциям в области технологии и ее передачи. |
| Reaching agreement on the first set of issues, may require the SBSTA to identify a process to reach an understanding among Parties. | Для достижения согласия по первой группе вопросов ВОКНТА, возможно, потребуется определить меры по достижению взаимопонимания между Сторонами. |
| The Committee has expressed its willingness to identify the gender-specific issues arising under each of the substantive articles of the Covenant. | Комитет выразил готовность определить все гендерные вопросы, которые возникают в связи с каждой из основных статей Пакта. |
| It seemed necessary to identify the main criteria on which decisions concerning the location of field offices should be based. | Представляется необходимым определить главные критерии, на которых должны основываться решения относительно размещения отделений на местах. |
| The report should also identify contributions the Council could make towards effective implementation of existing humanitarian law. | В докладе следует также определить пути содействия Советом более эффективному соблюдению существующих норм гуманитарного права. |
| ∙ Regulate commercial advertising and identify instruments to combat its negative effects. | ∙ Регулировать коммерческую рекламу и определить механизмы для борьбы с ее негативными последствиями. |
| They also provide an opportunity to identify further forms of cooperation between HCHR/CHR and the organizations concerned. | Они также предоставляют возможность определить формы дальнейшего сотрудничества между ВКПЧ/ЦПЧ и соответствующими организациями. |
| The Working Party is invited to identify major transport trends observed in ECE member countries in 1997. | Рабочей группе предлагается определить важнейшие транспортные тенденции, наблюдавшиеся в странах - членах ЕЭК в 1997 году. |
| Participants working in country-groups were asked to identify and to rank major players in the gas industry in their countries. | Участникам, работающим в страновых группах, было предложено определить и ранжировать основных участников в газовой промышленности своих стран. |
| Information warfare is like terrorism, in that it is hard to identify attackers against which to counter-strike. | Информационная война сходна с терроризмом: трудно определить нападающих, которым требуется дать отпор. |