| It is often extremely difficult to identify clearly the influence of particular assessments on policy-making. | Часто исключительно трудно четко определить влияние данных оценок на проведение политики. |
| Using four scenarios for analysis, the Task Force had sought to identify methods to evaluate costs and benefits. | Используя для анализа четыре сценария, Целевая группа попыталась определить методы оценки затрат и результатов. |
| The workshop will help policymakers identify the areas where men and women have different needs in their countries. | Рабочее совещание поможет сотрудникам директивных органов определить те области, в которых потребности мужчин и женщин в их странах различаются. |
| The SBSTA may also wish to identify any follow-up actions arising from that information. | ВОКНТА, возможно, также пожелает определить любые последующие меры, требуемые в свете этой информации. |
| Participants further encouraged the Chair of the SBSTA to identify recommendations for consideration by the SBI under appropriate agenda items. | Участники далее призвали Председателя ВОКНТА определить рекомендации для рассмотрения ВОО в рамках соответствующих пунктов повестки дня. |
| The project will identify models of best practice and will provide a valuable resource for community-based Indigenous organisations. | Этот проект позволит определить модели наиболее оптимальной практики и послужит ценным ресурсом для общинных организаций коренного населения. |
| The analysis should also identify any chemical substances or other potentially polluting materials that might be released in event of a TMF failure. | В анализе также следует определить любые химические вещества или другие потенциально загрязняющие материалы, которые могут быть сброшены в случае возникновения аварийной ситуации на хвостохранилище. |
| Above all, it made it possible to highlight things that were not working and identify ways of fixing them. | Он позволяет нам прежде всего выявить существующие проблемы и определить пути их решения. |
| The descriptive detail makes it possible to better define and differentiate those services and identify opportunities for joint initiatives and activities. | Приведенные в руководстве подробные описания позволяют точнее определить и дифференцировать услуги и выявить возможности для осуществления совместных инициатив и мероприятий. |
| This enhanced cooperation will help to define further country needs, identify opportunities for cooperation with other related activities at the national and subregional levels and facilitate follow-up. | Это расширенное сотрудничество поможет дополнительно определить потребности стран, выявить возможности сотрудничества с другими соответствующими мероприятиями на национальном и субрегиональном уровнях и содействовать принятию последующих мер. |
| In this respect it is important to identify and analyse the target group. | В связи с этим важно определить и подвергнуть анализу целевую группу. |
| Action is especially needed to identify precise areas of need in accordance with Africa's own development strategies. | Необходимо прежде всего определить конкретные направления оказания помощи с учетом собственных стратегий развития Африки. |
| GLCDIA referred to the poverty affecting children and recommended that Italy identify minimum standards at the national level in order to reduce child poverty. | РГКПР упомянула о том, что нищета негативно отражается на детях, и рекомендовала Италии определить минимальные стандарты на национальном уровне с целью уменьшения масштабов нищеты среди детей. |
| The Conference may wish to identify ways to assist States of the two regional groups whose response rates are below 50 per cent. | Конференция, возможно, пожелает определить пути оказания помощи государствам двух региональных групп, чей показатель ответов ниже 50 процентов. |
| The independent expert considers it crucial to explore and identify the human rights obligations regarding sanitation. | Независимый эксперт считает крайне важным изучить и определить правозащитные обязательства, касающиеся санитарии. |
| Ms. Sahli pointed out that the Working Group should also address new forms of racism, to identify new themes. | Г-жа Сахли отметила, что Рабочей группе также следует заняться новыми формами расизма, для того чтобы определить новые темы. |
| Given the current level of development of space surveillance systems, it is quite feasible to identify the source of such hostile acts. | При современном уровне развития систем контроля космического пространства определить источник такого воздействия не является неосуществимой задачей. |
| OHCHR is following the proceedings in the Extraordinary Chambers in order to identify best practices and encourage their incorporation into the national justice system. | УВКПЧ осуществляет наблюдение за ходом разбирательств в Чрезвычайных палатах, чтобы определить наилучшие методы и добиваться их использования в национальной системе правосудия. |
| Majdi Abd Rabbo could not identify the source of the explosion. | Маджди Абд Раббо не смог определить источник взрыва. |
| Universal principles would also help States identify a common standard in an era of pressure to decrease regulation. | Универсальные принципы также помогут государствам определить общий стандарт в эпоху настойчивых требований сократить регулирование. |
| The developing countries concerned should identify and actively seek sources of funding for building a key infrastructure necessary for offshore outsourcing, including skills training. | Соответствующим развивающимся странам следует определить и активно использовать источники финансирования для создания основной инфраструктуры, необходимой для офшорного аутсорсинга, включая подготовку кадров. |
| It is therefore necessary to examine the problems that exporters face in this respect and to identify ways to deal with them. | Поэтому необходимо изучить те проблемы, с которыми сталкиваются здесь экспортеры, и определить пути их преодоления. |
| From a conceptual point of view, it is necessary to identify the appropriate prices in the data. | С концептуальной точки зрения необходимо определить соответствующие цены в массиве данных. |
| The challenge for WFP and its partners is to identify accurately such populations, mobilize the required resources and deliver humanitarian assistance. | Перед МПП и ее партнерами стоит задача точно определить эти группы населения, мобилизовать необходимые ресурсы и доставить гуманитарную помощь. |
| The Sudanese leadership, in collaboration with the international community, will need to identify ways to prevent competing interests from derailing the process. | Суданское руководство в сотрудничестве с международным сообществом должно будет определить пути недопущения того, чтобы конкурирующие интересы сорвали весь этот процесс. |