| International NGOs and United Nations entities were also asked to identify priorities for future action in developing countries. | Международным неправительственным организациям и подразделениям Организации Объединенных Наций было также предложено определить приоритеты будущей деятельности в развивающихся странах. |
| It provided participants with an opportunity to identify priorities in the field of weapons of mass destruction. | Она дала участникам возможность определить приоритеты в вопросах, касающихся оружия массового уничтожения. |
| At present we are nowhere near being able to identify these thresholds or discuss degrees of openness satisfactorily. | В настоящее время мы даже близко не подошли к тому, чтобы определить эти пороговые уровни или удовлетворительно проанализировать степени открытости. |
| Governments may wish to identify areas which lend themselves to further harmonization, standardization and simplification. | Правительства, возможно, сочтут целесообразным определить сферы для дальнейшей работы по согласованию, стандартизации и упрощению процедур. |
| The Working Party may wish to consider the note and identify work areas to be taken up in the future. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эту записку и определить направления будущей деятельности. |
| Where these occur, the line item numbering system has been refined to identify such stand-alone projects. | Что касается таких проектов, то была уточнена система нумерации позиций по поставкам, с тем чтобы определить такие индивидуальные проекты. |
| Each example of successful experience helped to identify the barriers to be dismantled in the next round of negotiations as provided for in GATS. | Каждый пример успешного опыта помогает определить барьеры, которые предстоит устранить в ходе следующего раунда переговоров, предусмотренного ГАТС. |
| I encourage governments to consider this system of green accounting carefully and identify ways to incorporate it into their own national accounts. | Я призываю правительства тщательно изучить систему «зеленого» финансового учета и определить пути ее внедрения в свои национальные счета. |
| The methodical follow-up of the resolution's implementation has enabled UNAIDS clearly to identify the challenges facing uniformed personnel. | Методичный контроль за осуществлением резолюции позволил ЮНЭЙДС четко определить задачи, стоящие перед персоналом вооруженных сил и полиции. |
| Territorial jurisdiction is more difficult to identify for Internet transactions, however, and hence would need to be defined afresh. | Однако в отношении операций, осуществляемых через Интернет, территориальную юрисдикцию труднее определить, и поэтому необходимо дать новое определение понятию «территориальной юрисдикции». |
| The way forward is to identify and ensure the success of the new opportunities presented. | Задача заключается в том, чтобы определить появившиеся новые возможности и обеспечить успешность их использования. |
| That would also serve to identify the most suitable wording to be used in international provisions for the peaceful settlement of disputes. | Это также поможет определить наиболее подходящие формулировки положений международных соглашений о мирном урегулировании споров. |
| The Commission should continue to facilitate the reforms in all areas of peacebuilding and identify ways to support Sierra Leone during the forthcoming elections. | Комиссия должна продолжать оказывать содействие реформам во всех областях миростроительства и определить способы поддержки Сьерра-Леоне в ходе предстоящих выборов. |
| PSBs should also identify the number of regular budget Professional staff (excluding Divisional Directors) for each cluster of activities. | ОВО должны также определить численность финансируемых за счет регулярного бюджета сотрудников категории специалистов (исключая директоров отделов) по каждой группе видов деятельности. |
| The parties need to jointly and expeditiously identify the main issues that are of critical importance for the success of the peace process. | Партиям следует совместно и оперативно определить основные вопросы, имеющие решающее значение для успеха мирного процесса. |
| It is, therefore, necessary to identify areas where possible cooperation with the appropriate organizations could be effectively enhanced and implemented. | Поэтому необходимо определить направления, по которым возможно было бы эффективно проводить и активизировать сотрудничество с соответствующими организациями. |
| It is essential to identify agreed solutions for today's global problems based on the collective analysis of current international affairs. | Главное на основе коллективного анализа состояния дел в международных отношениях постараться определить согласованные пути решения глобальных проблем современности. |
| In order to achieve concrete results, the Conference should identify a limited number of objectives. | Для достижения конкретных результатов Конференция должна определить ограниченное число задач. |
| It should identify and prioritize a few important areas to ensure a realistic Conference outcome. | Она должна определить несколько наиболее важных областей, установив соответствующие приоритеты, что позволит Конференции добиться реалистичных результатов. |
| Furthermore, we like many others also came here to identify new challenges and trends. | Кроме того, мы, как и многие другие, прибыли сюда для того чтобы определить новые вызовы и тенденции. |
| The World Conference must also identify the mechanisms and resources necessary to implement the strategies and plans of action. | Кроме того, Всемирная конференция должна определить механизмы и ресурсы, необходимые для осуществления стратегий и планов действий. |
| This will ensure accurate reporting on the implementation of international human rights instruments and help identify those areas where additional efforts are required. | Это обеспечит предоставление точных отчетов об осуществлении международных договоров в области прав человека и поможет определить те области, где требуется приложить дополнительные усилия. |
| It was also to identify and describe other arrangements that would better satisfy Greenland's aspirations to self-government within the Kingdom. | Она должна также определить и охарактеризовать другие изменения, которые будут лучшим образом отвечать чаяниям Гренландии на самоуправление в рамках Королевства. |
| The most important thing is that we need to identify feasible measures to achieve these goals. | Чрезвычайно важно и необходимо определить реально осуществимые меры достижения этих целей. |
| It was not sufficient to identify urgent needs; attention must be given to follow-up actions at the most critical stages of the peacebuilding process. | Недостаточно определить безотлагательные потребности; необходимо уделять внимание последующим мерам на самых важных этапах процесса миростроительства. |