You may choose one of the fixed terms offered by the Bank, or individually identify the term of the deposit by specifying the exact number of days of your deposit's maturity. |
Вы можете выбрать один из фиксированных сроков, предложенных Банком, или определить срок вклада индивидуально, указав точное количество дней действия Вашего вклада. |
"Hiding behind the sofa whenever the Daleks appear" has been cited as an element of British cultural identity; and a 2008 survey indicated that nine out of ten British children were able to identify a Dalek correctly. |
«Прятаться за диваном, как только появляются далеки» цитируется как элемент британской культурной самоидентификации, а опрос в 2008 году показал, что 9 из 10 британских детей смогли правильно определить далека. |
The colors come in a wide and varied, which is difficult to identify preferences for particular colors: clear, however, is the effect of intense emotion generated by the perceptual palette, consisting of color vitality and energy. |
Цвета прийти в себя широкий и разнообразный, что трудно определить предпочтения для отдельных цветов: Ясно, однако, является эффект сильного волнения, порожденные восприятия палитра, состоящая из цветной жизнеспособность и энергию. |
Critics also warn the Wave Principle is too vague to be useful, since it cannot consistently identify when a wave begins or ends, and that Elliott wave forecasts are prone to subjective revision. |
Критика также предостерегает, что волновой принцип является слишком неясным в том смысле, что невозможно единообразно определить, где волны начинаются и заканчиваются, и поэтому прогнозы по принципу Эллиотта могут вносить субъективные поправки. |
While the criteria used to assess business readiness were in principle sound, in practice the approach did not identify the scale of issues that needed to be addressed before the roll-out began. |
Хотя критерии, использовавшиеся при оценке оперативной готовности, в принципе были правильными, на практике этот подход не позволил определить масштабы проблем, которые необходимо урегулировать до начала общего внедрения системы. |
Representatives of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) undertook a strategic review follow-up mission to Abyei in September 2014 to identify a number of initiatives intended to safeguard and consolidate the fragile gains made thus far. |
По итогам стратегического обзора в сентябре 2014 года представители Департамента операций по поддержанию мира и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совершили поездку в Абьей, с тем чтобы определить ряд инициатив, призванных сохранить и закрепить хрупкий прогресс, достигнутый на тот момент. |
It was further explained that the notion of "control" could identify both the person entitled to performance and the object of control. |
Было также разъяснено, что понятие "контроль" позволяет определить как лицо, имеющее право на исполнение, так и объект контроля. |
And you want to help him identify the owner of a car for him? |
А ты хочешь помочь ему определить номер машины? |
In comparing them with other sources, we can identify the legendary characters' historical prototypes, define the time of their activities, and use these legends to reconstruct the history of these times. |
Сравнивая их с другими источниками мы можем установить исторические прототипы легендарных персонажей, определить время их деятельности и использовать легенды для реконструкции истории этих времен. |
The intention was to determine whether protein or DNA was the genetic material, but upon consultation with Max Delbrück, they determined that their results were inconclusive and could not specifically identify the newly labeled molecules as DNA. |
Целью было определить, является ли белок или ДНК генетическим материалом, однако после консультации с Максом Дельбрюком они поняли, что их результаты были неубедительными и не могли корректно идентифицировать вновь маркированные молекулы как ДНК. |
In 2008, the Copenhagen Consensus Center, which I direct, asked a group of the world's top economists to identify the "investments" that could best help the planet. |
В 2008 году Копенгагенский центр консенсуса, которым я руковожу, попросил группу ведущих экономистов мира определить «инвестиции», которые наилучшим образом могли бы помочь планете. |
Most countries invest to measure GNP, but spend little to identify the sources of poor health (like fast foods and excessive TV watching), declining social trust, and environmental degradation. |
Большинство стран инвестируют в измерение ВНП, но лишь немного тратят на то, чтобы определить источники плохого здоровья (например, потребление фаст-фуда и чрезмерный просмотр ТВ), что приводит к снижению общественного доверия и деградации окружающей среды. |
Japan's government in particular needs to identify a coherent Asia strategy and stick to it, instead of leaning towards China one minute, and America the next. |
Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке. |
For example, efforts to identify specific opportunities for collaborative weapons-related projects are to be pursued in accordance with "national policies and procedures." |
Например, чтобы определить конкретные перспективы для совместных военных проектов, необходимо приложить усилия в соответствии с «национальными стратегиями и процедурами». |
To understand why economic recovery (if not that of the stock market) has remained so weak since 2009, we need to identify which stories have been affecting popular psychology. |
Чтобы понять, почему восстановление экономики (если не фондового рынка) осталось столь слабым с 2009 года, мы должны определить, какие рассказы влияли на общественную психологию. |
A firm denial by the government should be seen as a sign that most of the American economy is fundamentally sound, and that American financial markets are sophisticated enough to be able to identify sound business practices. |
Твердый отказ со стороны правительства можно рассматривать как знак того, что большая часть американской экономики является устойчивой и что американские финансовые рынки достаточно сложные, чтобы иметь возможность определить надежные действия в отношении компаний. |
His cool persona is often distinguished, meaning other characters can detect his attitude, as evidenced when Nico is able to identify a 1985 version of Geoffrey. |
Его крутой образ часто отличается, что означает, что персонажи могут обнаружить свое отношение, о чем свидетельствует, когда Нико способен определить 1985 версию Джеффри. |
It would be useful to draw up a comprehensive assessment of existing activities, identify potential challenges in the short, medium and long term and consider strategies and donor interventions that could be used to meet those challenges; an appropriate time frame should be established accordingly. |
Было бы полезно подготовить всеобъемлющую оценку существующих видов деятельности, определить потенциальные проблемы в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе и рассмотреть стратегии и мероприятия доноров, которые можно было бы использовать для решения этих проблем; одновременно следует разработать соответствующий график. |
The investigation was ongoing, and management has not been able to identify whether the fraud took place in the Centre, the United Nations Office at Nairobi or UNDP. |
Следствие по этому делу в настоящее время продолжается, и руководству не удалось определить, имело ли место мошенничество в Центре, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби или в ПРООН. |
In addition, the Commission may wish to identify and promote, especially at the international level, specific actions in the area of: |
Кроме этого, Комиссия, возможно, пожелает определить и предать гласности, особенно на международном уровне, конкретные меры в следующих областях: |
While medical examiners have yet to identify the body, it was found in the same northern |
Хотя медикам ещё только предстоит определить, кому тело принадлежало, оно было найдено там же на севере |
We need more information on the protestors' case against Mr. Turner, if we want to identify his would-be killers. |
Нам нужно больше информации по делу протестующих против мистера Тёрнера, если мы хотим определить его потенциальных убийц |
The Advisory Committee recalls that in its resolution 47/211 the General Assembly had endorsed the Board's intention to identify areas of horizontal study across the organizations audited and to continue that practice in future audits. |
Консультативный комитет напоминает о том, что в своей резолюции 47/211 Генеральная Ассамблея одобрила намерение Комиссии определить области для горизонтальных обследований проверенных организаций и продолжать придерживаться этой практики в ходе будущих ревизий. |
Since these budget lines include charges for a number of different activities, ITC cannot easily identify and group together those costs relating specifically to IMIS. |
Поскольку эти бюджетные статьи включают расходы на различные мероприятия, ЦМТ не может четко определить и сгруппировать те статьи расходов, которые конкретно связаны с ИМИС. |
In order for the Decade to be a success, indigenous peoples will need to identify priorities, organize themselves locally, nationally and regionally to assure contact with the United Nations system, and elaborate suitable projects. |
Для того чтобы в рамках Десятилетия удалось добиться успешных результатов, коренным народам потребуется определить приоритеты и организоваться на местном, национальном и региональном уровнях в целях установления контактов с системой Организации Объединенных Наций, а также разработать надлежащие проекты. |