Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The aim of the study had been to understand why people engaged in violent behaviour and to identify action that could be taken by the Government to break the cycle of violence. Цель исследования состояла в том, чтобы понять, почему люди совершают акты насилия, и определить, какие меры может принять правительство, чтобы разорвать цепь актов насилия.
In particular, the Conference should consider indigenous peoples' right to effective participation in decision-making processes and identify possible ways to further action-oriented national, regional and international measures to combat racial discrimination in regard to such participation. На Конференции, в частности, следует рассмотреть вопрос права коренных народов на действенное участие в процессе принятия решений и определить возможные пути принятия на национальном, региональном и международном уровнях целенаправленных мер по борьбе с расовой дискриминацией в отношении участников такого процесса.
(b) Define the right of TNCs to own property and identify their economic structure, legal status and global strategies for concentrating capital and markets at the world level; Ь) выработать концепцию права собственности ТНК, определить их экономическую структуру, юридический статус и глобальные стратегии, направленные на концентрацию капитала и коммерческих операций на мировом уровне;
It is an opportunity to discuss the conclusions and recommendations of the mission and to identify the adjustments that will be necessary to make to the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti when the time comes to renew it at the end of the month. Это важная возможность обсудить выводы и рекомендации миссии и определить коррективы, которые необходимо будет внести в мандат Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, когда придет время его продления в конце этого месяца.
UNCTAD should identify the specific needs for capacity building in LDCs, especially with respect to institutions and systems (including NGOs and civil society) to support women's access to economic opportunities and to participate in cross-border and international trade. ЮНКТАД следует определить специфические потребности в области наращивания потенциала в НРС, особенно в отношении учреждений и систем (включая НПО и гражданское общество), призванных обеспечивать для женщин доступ к экономическим возможностям и к возможностям участия в трансграничной и международной торговле.
It was also suggested that this strategy identify concrete actions, assess benefits of regional synergy and enumerate what works and what does not work in planning and implementing activities under each of the pillars. Было также предложено определить в этой стратегии конкретные действия, оценить преимущества региональной синергии и определить, какие методы работают, а какие нет, при планировании и осуществлении деятельности в рамках каждого элемента.
Most importantly, there is a need to clearly spell out goals and objectives, as well as to make specific resource commitments and identify the necessary performance criteria by which to assess whether the goals have been attained in specific time periods. Но самое важное - необходимо четко сформулировать цели и задачи, а также принять конкретные обязательства по выделению ресурсов и определить необходимые критерии результативности, на основании которых можно будет оценивать достижение целей в конкретные сроки.
If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 is deemed to be the shipper for purposes of this paragraph. Если перевозчик не может, предприняв разумные усилия, определить и найти распоряжающуюся сторону или грузоотправителя по договору, то для целей настоящего пункта грузоотправителем по договору считается лицо, указанное в статье 34.
The Working Party is invited to review this cooperation, make suggestions as to how it could be improved and to identify areas where there is a potential for further inter-organisation cooperation. Рабочей группе предлагается рассмотреть результаты этого сотрудничества, подготовить предложения относительно способов его улучшения и определить области, где существуют возможности для дальнейшего расширения сотрудничества с другими организациями.
Its Working Group on Electric Arc Furnace Technology is reviewing improvements over the last ten years and attempting to identify possible changes over the next ten to fifteen years. Его рабочая группа по электродуговой технологии в настоящее время проводит обзор прогресса, достигнутого в течение последних десяти лет, и пытается определить возможные изменения на следующие 10-15 лет.
It is therefore up to the Security Council to identify specific and appropriate measures, both at the State level and within the United Nations and the international community as a whole, to enhance prevention. Поэтому Совет Безопасности должен определить конкретные и надлежащие меры, как на государственном уровне, так и в Организации Объединенных Наций и в рамках международного сообщества в целом, для укрепления деятельности по предупреждению.
The Panel finds that, following the liberation of Kuwait, there was a general increase in the price of goods and services in Kuwait and that such increase was the result of many factors, the precise effect of which it is impossible to identify. Группа считает, что после освобождения Кувейта цены на товары и услуги в этой стране в целом повысились и что это повышение цен было вызвано действием многих факторов, точные последствия которых определить невозможно.
By providing a comprehensive picture of the results obtained, it affords in particular an opportunity to identify problems and challenges in a more simplified and strategic manner that responds to the specific operational concerns of the organization, particularly those of the country offices. Создавая комплексную картину достигнутых результатов, он, в частности, дает возможность определить проблемы и задачи более простым и стратегически целесообразным образом, отвечающим конкретным оперативным потребностям Организации, в частности потребностям страновых отделений.
In the field of development finance, the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus in Doha, Qatar, in 2008, would provide an important opportunity to assess progress, identify obstacles and agree on actions to overcome them. В области финансирования развития последующая Международная конференция по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса в 2008 году в Дохе, Катар, предоставит возможность проанализировать достигнутый прогресс, определить возникшие препятствия и договориться о принятии мер по их преодолению.
As a background paper for the first substantive session of the Preparatory Committee for the General Assembly Special Session on Children to be held in September 2001, the report tried to capture the great opportunities and identify challenges. В этом докладе, представляющем собой справочный документ для первой основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая состоится в сентябре 2001 года, предпринята попытка выявить благоприятные возможности и определить задачи.
Ms. Dairiam said that additional data should be provided on women's access to health services in order to identify which groups of women did not have such access. Г-жа Дайриам говорит, что следует предоставить дополнительные данные относительно доступа женщин к медицинским услугам, с тем чтобы определить, какие группы женщин не имеют такого доступа.
OIOS was unable to identify a rationale or accepted methodology for calculating authorized civilian police strength at the outset of a given mission, or the factors that dictate whether and when the mission strength should be recalculated. УСВН не смогло выявить какой-либо концепции или приемлемой методологии определения санкционированной численности компонента гражданской полиции на начальном этапе той или иной конкретной миссии, равно как и факторов, которые позволяют определить, нужно и когда нужно изменять численность персонала миссии.
as a way to identify areas where progress still needs to be made, the most effective methods for accomplishing that progress, and the resources for doing so. способ определить те области, где необходим дальнейший прогресс, наиболее эффективные пути его достижения и необходимые для этого ресурсы.
She suggested that the working group's task be fourfold: (a) to reflect on the structure of the text; (b) to address generally its content; (c) to assess its comprehensiveness; and (d) to identify its omissions. Она предложила решать задачу, возложенную на рабочую группу, по четырем направлениям: а) обдумать структуру текста; Ь) определить в целом его содержание; с) оценить, насколько оно является всеобъемлющим; и d) выявить возможные упущения.
The required reports from States form a crucial part of the Council's information-gathering effort to enable us to monitor the overall state of the international community's readiness and ability to tackle terrorism and to help us identify where we collectively have to do more. Требуемые от государств доклады являются важнейшей составляющей усилий Совета по сбору информации, которая позволит нам осуществлять контроль за общей ситуацией в плане готовности и способности международного сообщества вести борьбу с терроризмом и поможет нам определить те области, где мы должны приложить больше коллективных усилий.
The secretariat informed the Working Party that the UNECE Inland Transport Committee was preparing a biennial evaluation of its activities in 2008-2009 and, in this context, was asking its Working Parties to identify the main expected accomplishment and indicators of achievement in their areas of work. Секретариат проинформировал Рабочую группу, что в настоящее время Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН занимается подготовкой двухгодичной оценки своей деятельности на период 2008-2009 годов и что в этой связи он просит рабочие группы определить основное ожидаемое достижение и показатели достижения в своих областях деятельности.
The next step is to identify the prices which are applicable to the goods held in inventories and to weight them together using weights which reflect each different good's relative importance in inventories. Затем необходимо определить цены на товары, хранящиеся в запасах, и взвесить их с использованием весов, отражающих относительную долю каждого отдельного товара в запасах.
It should help to identify not only areas for technology transfer, but more important, the transfer of relevant and appropriate technology. Она должна помочь определить не только те области, в которых должна быть налажена передача технологий, но, что еще более важно, помочь обеспечить передачу новейшей и необходимой технологии.
In order to enhance their competitiveness, countries need to identify their trade and transport facilitation needs and priorities, and embark on coherent trade facilitation programmes. Для повышения своей конкурентоспособности страны должны определить свои потребности и приоритеты в области упрощения процедур торговли и перевозок и приступить к осуществлению последовательных программ упрощения процедур торговли.
Much remained to be done and the Commission must, in cooperation with the Government and groups working in Burundi, identify the critical priorities for the short, medium and long term and assign responsibility for tackling them. Многое еще предстоит сделать, и Комиссия в сотрудничестве с правительством и группами, работающими в Бурунди, должна определить приоритетные задачи на ближайшую, среднесрочную и дальнюю перспективу и распределить между участниками ответственность за их решение.