Francfort and Tremblay on the basis of the Akkadian textual and archaeological evidence, proposed to identify the kingdom of Marhashi and Ancient Margiana. |
Франкфор и Транбле на основании аккадских текстовых и археологических свидетельств предложили отождествлять Древнюю Маргиану с царством Мархаши. |
Readers began to identify poem with poet, earning Poe the nickname "The Raven". |
Читатели начали отождествлять стихотворение с его автором, в результате чего По заработал себе прозвище «Ворон». |
Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. |
Россия и Индия решительно отвергают любые попытки отождествлять терроризм с какой-либо религией. |
But it would be incorrect to identify all revolutions with violence. |
Однако было бы неправильно отождествлять с насилием любую революцию. |
There is a tendency to identify defense lawyers with the interests and activities of their clients. |
Прослеживается тенденция отождествлять защитников с интересами и деятельностью их клиентов. |
Field missions are not able to identify letters of assist with miscellaneous obligating documents since the number of the letter is not quoted against the respective document in the monthly allotment reports. |
Полевые миссии не могут отождествлять письма-заказы с устанавливающими обязательства документами, поскольку в ежемесячных отчетах о распределении средств по соответствующим документам не указываются номера писем-заказов. |
The State party also indicates that the desired names would identify the authors as members of a specific group in Indian society, and are therefore contrary to the policy that a new name should not give rise to cultural, religious or social associations. |
Государство-участник указывает также на то, что выбранные авторами сообщения имена будут отождествлять их с членами конкретной группы индийского общества, что противоречит принятой в Нидерландах политике в отношении того, что новое имя не должно вызывать культурных, религиозных или социальных ассоциаций. |
101.35 Ensure that no disadvantage shall result for citizens from the exercise of their right to identify themselves with any ethnic group (Bulgaria); |
101.35 обеспечить, чтобы пользование гражданами правом отождествлять себя с какой-либо этнической группой не влекло для них никаких неблагоприятных последствий (Болгария); |
I am convinced that the viewers will be able to separate the locations from the story and will not identify the characters with our ticket inspectors as the world in which the story is set is obviously symbolic. |
Я убеждён, что зрители смогут отделить место от действия и не будут отождествлять героев фильма с нашими настоящими билетными контролёрами, поскольку символичность мира, в котором развиваются события - очевидна. |
Previously, it was customary to identify the first wave with the Terramare culture, and the second one with the Proto-Villanovan culture; modern archaeologists point to more complex processes. |
Ранее было принято отождествлять первую волну с культурой террамар, вторую с культурой Протовилланова; современные археологи указывают на более сложные процессы. |
Roberts also wrote, "Anyone who is using a stolen copy of MITS BASIC should identify himself for what he is, a thief." |
Робертс также написал: «все, кто использует украденную копию BASIC MITS, должны отождествлять себя с ворами». |
Fossil remains and genetic data suggest that modern humans come from Africa, and in the last decade anthropologists, archaeologists, linguists, and other scientists have tended to identify our species' biological origin with the origin of modern intelligence. |
Ископаемые остатки и данные генетических исследований говорят о том, что современные люди происходят из Африки, и в прошлом десятилетии антропологи, археологи, лингвисты и другие ученые были склонны отождествлять биологическое начало человеческого рода с началом развития интеллекта. |
Indo-Fijians currently living in Fiji tend to identify themselves as part of the Gujarati community or as individuals whose families arrived during the indenture period; in some cases, the two groups have little regard for each other. |
Индо-фиджийцы, проживающие сегодня на Фиджи, склонны отождествлять себя с частью гуджаратской общины или с теми индийцами, чьи семьи прибыли в эпоху "наемного рабства"; в некоторых случаях эти две группы мало симпатизируют друг другу. |
The sides agreed that there is no justification for terrorism, and that it must be fought against without compromise wherever it exists. Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. |
Стороны согласились в том, что терроризму нет оправдания и что с ним необходимо повсеместно вести непримиримую борьбу. Россия и Индия решительно отвергают любые попытки отождествлять терроризм с какой-либо религией. |
The State does not, in fact, have to identify itself with any religious or philosophical belief or to encourage any particular sympathy - or antipathy - towards it. |
Государство в действительности не обязано отождествлять себя с каким-либо религиозным верованием или философией или испытывать к ним какую-то особенную симпатию или, напротив, относиться с предубеждением. |
Another important admission was that what had originally been viewed as a safeguard of rights and freedoms had been seen by some as an impediment to the freedom of individuals who did not wish to identify themselves with a particular group (paragraph 22). |
Еще одним важным выводом является признание того, что то, что изначально считалось гарантией прав и свобод, является, по мнению некоторых, препятствием к осуществлению свобод личности тех, кто не желает отождествлять себя с какой-либо конкретной группой (пункт 22). |
Further, the facts presented indicate that there is a tendency on the part of the Government, particularly the military and the police, to identify lawyers with their clients' causes as a result of discharging their functions. |
Кроме того, представленные факты указывают на то, что правительственные органы, в особенности военные и полиция, склонны отождествлять адвокатов с их клиентами или интересами их клиентов в результате выполнения ими их функций. |
In the era of classical Hollywood cinema, viewers were encouraged to identify with the protagonists, who were and still are overwhelmingly male. |
В эпоху классического голливудского кино зрителям было предложено отождествлять себя с главными героями, которые были и остаются подавляющим большинством мужчин. |
The jury has to identify with the defendant. |
Присяжные должны отождествлять себя с подзащитным. |
If you identify with too many clients, you burn out. |
Если будешь отождествлять себя со слишком многими клиентами, то перегоришь. |
They are areas with which the population living there should identify itself. II.. |
Жилой район - это территория, с которой проживающее там население должно себя отождествлять. |
The draft constitutional document presented last week introduces small but significant changes that may empower Europe's citizens to both identify with and criticize Europe. |
Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее. |
Furthermore, it has fostered an image of a population with whom no one, including older persons themselves, wants to identify. |
Кроме того, обществу оказался навязанным такой образ группы населения, с которым никто, включая и самих пожилых людей, не хочет себя отождествлять. |
They aim their pictures at your best instincts, generosity, a sense of right and wrong, the ability and the willingness to identify with others, the refusal to accept the unacceptable. |
Они создают свои фотографии, ориентируясь на ваши лучше инстинкты - благородство, чувство правильного и неправильного, возможность и желание отождествлять себя с другими отказ принять недопустимое. |
Scientologists believe that thetans fell from grace when they began to identify with their creation, rather than their original state of spiritual purity. |
Саентологи считают, что тэтаны впали в немилость, когда начали отождествлять себя со своим созданием, а не со своим исходным состоянием духовной чистоты. |