Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
Ministers may also wish to identify the key obstacles to achievement of the targets.,) Возможно, министры также пожелают определить основные препятствия, мешающие решению поставленных задач.
Also, it needs to identify the specific actions required by Governments, United Nations organizations, multilateral financial institutions, private sector and civil society to implement the agenda. Кроме того, ему необходимо определить, какие конкретные меры по осуществлению этой повестки дня должны принять правительства, организации системы Организации Объединенных Наций, многосторонние финансовые учреждения, частный сектор и гражданское общество.
Participants were asked to identify the dominant issue that emerged in order to prepare for presentations during the "Public Hearing" session of the Conference. Участникам было предложено определить выдвинувшийся на первый план вопрос, с тем чтобы подготовиться к выступлениям в ходе заседания Конференции, посвященного «открытым слушаниям».
This approach would help the parties to identify priority activities, establish a baseline of available resources and needs and provide a consolidated assessment of the impact of external input. Такой подход помог бы сторонам определить виды деятельности, требующие первоочередного внимания, провести базовую оценку имеющихся ресурсов и потребностей и комплексно оценить воздействие внешних факторов.
The Special Representative provided details on the creation of eight working groups to identify the measures required for a smooth transition from peacekeeping to more traditional nation-building assistance. Специальный представитель дал детальную информацию относительно создания восьми рабочих групп, которые должны определить меры, необходимые для плавного перехода от поддержания мира к оказанию более традиционных форм помощи в виде содействия национальному строительству.
When submitting the recommendations to other authorities, the Ministry for Foreign Affairs asks them to identify concrete ways to implement the recommendations. При направлении рекомендаций другим представителям властей министерство иностранных дел просит их определить конкретные пути осуществления этих рекомендаций.
Finland pledges to identify whether all the tasks of a national institution according to the Paris Principles can effectively be fulfilled by the existing mechanism. Финляндия обязуется определить, могут ли все задачи, стоящие перед национальным органом, согласно Парижским принципам, быть эффективно выполнены существующим механизмом.
The United Nations system should also identify and strengthen ways to broker the exchange of best practices between Member States in this area. Системе Организации Объединенных Наций следует также определить и укрепить пути налаживания обмена информацией о передовых методах между государствами-членами в этой области.
How do we best identify the needs, the tools and the actors when considering a peacebuilding strategy? Как эффективнее всего определить потребности, инструменты и действующих лиц при рассмотрении вопроса о разработке стратегии миростроительства?
We have not been able to pinpoint... anything exact, but we managed to identify one of the their sleeper cells in Los Angeles. Мы не смогли определить ничего... конкретного, но нам удалось идентифицировать одну из их спящих ячеек в Лос-Анджелесе.
To identify a problem or concern over water management that cannot be addressed through a command and control approach; определить проблему или фактор, вызывающий обеспокоенность, в области водопользования, которые невозможно разрешить с помощью директивного и регламентирующего подхода;
To identify possible institutional and legal constraints; определить возможные институциональные и юридические препятствия;
The present Conference should identify the appropriate disincentives to be applied in future in the event that a State party indicated its intent to withdraw from the Treaty. Нынешняя Конференция должна определить соответствующие меры негативного стимулирования, которые в будущем могут применятся в случае заявления государством-участником о своем намерении выйти из Договора.
Together with the African Union and our Sudanese counterparts, we were able to identify critical areas for cooperation and specific requests for Government support. Совместно с Африканским союзом и нашими суданскими партнерами мы сумели определить приоритетные области для сотрудничества, нуждающиеся в целевой поддержке правительства.
Our challenge is now to identify practical measures which will make a difference in our common efforts to fight illicit brokering. Наша задача теперь состоит в том, чтобы определить практические меры, способные повлиять на результаты наших общих усилий в борьбе с незаконной брокерской деятельностью.
Hence our conviction that the time has come to identify achievable and specific goals, without losing sight of the general picture. Отсюда наше убеждение в том, что настало время определить достижимые и конкретные цели, не теряя из вида общую картину.
Moreover, research to identify the factors leading to young women and girls offending (What works) is being conducted. Кроме того, в настоящее время проводится исследование с целью определить факторы, побуждающие девушек и девочек совершать преступления ("То, что работает").
The purpose was to assess the current use of remote sensing (RS) for environmental assessment and monitoring and to identify opportunities tfor broadening its use. Задача заключалась в том, чтобы оценить нынешнюю практику применения дистанционного зондирования для экологического анализа и мониторинга и определить возможности расширения этой практики.
In March 2005, the Secretariat engaged a real estate consultant to identify potential alternatives for swing space for offices and conference space. В марте 2005 года Секретариат нанял консультанта по недвижимости, поручив ему определить возможные альтернативные варианты для подменных служебных и конференционных помещений.
The experts will be able to identify crucial elements for improving the efficiency of transit transport that could form the basis for the preparation of a practical handbook/guidelines for all parties concerned. Эксперты смогут определить важнейшие предпосылки повышения эффективности транзитных перевозок, которые будут взяты за основу при подготовке практического справочника/руководства для всех заинтересованных сторон.
How could countries identify their trade facilitation needs and priorities and assess their cost implications? Каким образом страны могли бы определить свои потребности и приоритеты в области упрощения процедур торговли и оценить их последствия с точки зрения затрат?
identify the main types and causes of illegal logging in the region; определить основные формы и причины незаконных рубок в регионе;
It is, therefore, necessary to identify an external support service provider to provide these additional services under an appropriate agreement with the UNECE. Поэтому необходимо определить внешнего поставщика вспомогательных услуг, который будет оказывать упомянутые услуги в рамках соответствующего соглашения с ЕЭК ООН.
It will seek to identify ways in which investigating bodies can pass to the relevant regulatory authorities new information on Al-Qaida associated terrorist financing as early as possible. Она будет стремиться определить пути, с помощью которых следственные органы смогут передавать компетентным регулирующим органам по возможности в кратчайшие сроки новую информацию о связанной с «Аль-Каидой» деятельности по финансированию терроризма.
Governments should therefore identify policy changes that may be needed to sustain and support older persons rather than looking for ways to cut costs. Таким образом, правительствам следует не изыскивать пути сокращения расходов, а определить изменения, которые, возможно, необходимо внести в политику для оказания помощи и поддержки пожилым людям.