It is important to identify the main linkages drivers and take them into account for the formulation of enabling policies. |
Важно определить главные движущие силы развития связей и учитывать их при разработке соответствующей политики. |
The workshops provided an opportunity for participants to identify national and regional priorities in implementing the interim prior informed consent procedure and in working towards ratification. |
Семинары-практикумы предоставили участникам возможность определить национальные и региональные приоритеты в деле осуществления временной процедуры предварительного обоснованного согласия и принятия мер по обеспечению ратификации. |
The project will identify and demonstrate environmentally-sound technologies for reuse of Tsunami-generated debris. |
Проект позволит определить и продемонстрировать экологически безопасные технологии повторного использования образовавшихся в результате цунами обломков. |
In October 2004, the Premier asked mayors to identify local priorities with respect to short-term and longer-term needs. |
В октябре 2004 года премьер-министр попросил мэров определить местные приоритеты в отношении краткосрочных и долгосрочных потребностей. |
The Declaration should address the priority needs of countries beyond the Belgrade Conference and identify appropriate mechanisms to address these needs. |
В заявлении следует рассмотреть приоритетные потребности стран в период после завершения Белградской конференции и определить соответствующие механизмы для удовлетворения этих потребностей. |
It is they who can best identify the requirements of a specific job and the potential or possible deficiencies of their staff. |
Именно непосредственные руководители могут лучше других определить конкретные функциональные требования и потенциальные или возможные недостатки своих сотрудников. |
Participants on programs are encouraged to identify and establish relationships with mentors before participation on the programs. |
Участникам этих программ предлагают определить наставников и установить с ними рабочие отношения еще до участия в указанных программах. |
Once again, it was not possible to identify a single best approach. |
Как и ранее, определить единственный наилучший метод не представляется возможным. |
An examination of gender sensitive indicators or statistics that help to map progress or identify problem areas. |
Ь) Рассмотрение гендерно значимых показателей или статистических данных, которые помогают фиксировать прогресс или определить проблемные области. |
Epidemiological studies have been unable to identify a threshold concentration below which ambient PM has no effect on health. |
В ходе эпидемиологических исследований не удалось определить порог концентрации, ниже которого содержащиеся в воздухе ТЧ не оказывают никакого воздействия на здоровье. |
It further suggests to identify subregional organizations within the partnership. |
Там предлагается также определить в рамках такого партнерства субрегиональные организации. |
Other background materials were also to be collected and analysed in order to identify issues that contributed to the crisis. |
Чтобы определить проблемы, приведшие к кризису, были также собраны и проанализированы другие справочные материалы. |
FDA must identify potential concession areas in its National Forest Management Strategy, conduct pre-feasibility studies for each concession area and undertake community consultations. |
Управление лесного хозяйства должно определить в своей национальной стратегии лесопользования потенциальные концессионные участки, провести предварительные технико-экономические исследования по каждому концессионному участку и провести консультации с общественностью. |
It is equally an opportunity to identify actions and directions for Africa's prosperity with regard to trade and development. |
Кроме того, он позволяет определить направление усилий и путь к процветанию Африки применительно к проблематике торговли и развития. |
In addition, they should identify financial and technical resources for the implementation of technical assistance and capacity-building programmes. |
Кроме того, они должны определить финансовые и технические ресурсы для осуществления программ технической помощи и укрепления потенциала. |
The challenge is to identify which activities best serve these objectives in each unique context. |
Задача состоит в том, чтобы определить, с помощью каких мер можно наилучшим образом достичь этих целей в каждой уникальной ситуации. |
The latter step, they felt, would help the Working Group to identify and structure its priorities better. |
По их мнению, такая мера позволит Рабочей группе лучше определить приоритетные задачи и порядок их реализации. |
The Framework has enabled all partners to take stock of progress achieved during the reporting period and identify areas requiring additional efforts. |
Рамки предоставляют всем партнерам возможность подвести итоги работы, проделанной в отчетный период, и определить области, где требуется приложить дополнительные усилия. |
The first field visit would therefore help identify key areas in need of funding. |
Поэтому первая выездная миссия поможет определить ключевые области, нуждающиеся в финансировании. |
It would be useful to identify the stages and indicators that could be used to measure progress. |
Было бы полезно определить этапы и показатели для оценки достигнутого прогресса. |
identify entry points in conflict situations and; |
Ь) определить надлежащие начальные действия в конфликтных ситуациях; и |
It would be impossible to try and identify each of the special rules and their scope of application. |
По-видимому, невозможно очертить и определить каждую из специальных норм и сферу их применения. |
The policy question, therefore, is how to identify appropriate and fair taxation that considers the specificities of different cooperatives. |
Поэтому стратегический вопрос заключается в том, как определить надлежащий уровень и справедливость системы налогообложения, которая бы учитывала особенности различных кооперативов. |
The international community may reflect on the current group-specific mandates in order to identify the links and areas of convergence between them. |
Международное сообщество может подумать над нынешними мандатами в отношении конкретных групп, с тем чтобы определить их взаимосвязи и взаимно близкие для них сферы. |
The objective therefore was to identify and utilize indicators that were precise, representative and measurable and that offered tangible outcomes to beneficiaries. |
Задача таким образом состоит в том, чтобы определить и использовать показатели, которые являются точными, репрезентативными и поддающимися измерению, а также позволяют бенефициарам получить осязаемую итоговую картину. |