Thus, it is imperative to identify comprehensive efforts geared to strengthen the institutional dimensions of the development process. |
Поэтому важно определить, какие комплексные усилия необходимо приложить для укрепления институциональных аспектов процесса развития. |
Delegations were invited to identify sectors in which they have a particular need for an exchange of information on market surveillance. |
Делегациям было предложено определить те секторы, в которых существуют конкретные потребности в обмене информацией о рыночном контроле. |
The Committee may wish to ask Governments to identify and decide on specific actions to be taken at international level regarding the transport security. |
Комитет, возможно, пожелает обратиться к правительствам с просьбой выявить и определить конкретные действия, которые необходимо предпринять на международном уровне в области безопасности на транспорте. |
She also asked whether care was taken to consult rural leaders, who were especially qualified to identify any problems. |
Она спрашивает также, проводится ли работа по выявлению мнений старейшин в сельских общинах, которые лучше, чем кто-либо иной, способны определить те или иные проблемы. |
The information provided is in some cases insufficient to identify with certainty the persons subject to coercive measures. |
Представленной информации в ряде случаев недостаточно для того, чтобы с точностью определить лица, против которых надлежит применять принудительные меры. |
UNHCR to identify partnership opportunities between host governments, donors and UNHCR to strengthen national capacity to manage refugee-related security issues. |
УВКБ предлагается определить возможности для партнерства между правительствами принимающих стран, донорами и УВКБ в целях укрепления национального потенциала по решению проблем, связанных с безопасностью беженцев. |
It was important to identify critical areas and set priorities for the Conference. |
Необходимо определить важнейшие области и установить приоритеты для Конференции. |
Ministries and departments are to identify and formulate proposals to address other significant legislative inconsistencies with the Human Rights Act. |
Министерствам и ведомствам следует определить и сформулировать предложения по решению проблем, связанных со значительными несоответствиями законодательства положениям закона о правах человека. |
National Governments could identify or put in place an appropriate body to undertake national assessments. |
Национальные правительства могли бы определить или привлечь соответствующий орган для проведения национальных оценок. |
The Family Group Conference is one strategy that provides an opportunity for the parents and children to identify possible solutions to the problem. |
Одной из стратегий, дающих возможность родителям и детям определить возможные пути разрешения проблемы, является проведение общих семейных встреч. |
Further examination of other partnerships would provide the opportunity to identify features that could constitute best practices, appropriately reflecting a right-to-development framework. |
Дальнейший анализ других партнерств предоставил бы возможность определить характеристики, которые могут составлять наилучшие образцы практики, надлежащим образом отражающие рамки права на развитие. |
The first step would be to identify, support and maintain channels of communication with focal points of States parties. |
На первом этапе предлагается определить координационные органы государств-участников, обеспечить их поддержку и наличие каналов связи с ними. |
Such consent was indeed desirable since that person alone was in a position to identify his or her race. |
Такое согласие желательно, поскольку только сам человек в состоянии определить свою расу. |
There is a need to identify a standard data exchange format, preferably XML-based, in the near future. |
В ближайшем будущем необходимо будет определить стандартный формат для обмена данными, желательно основанный на формате XML. |
The workshop also sought to identify next steps and propose options in the context of regional cooperation. |
Кроме того, на рабочем совещании была предпринята попытка определить будущие меры и предложить варианты действий в контексте регионального сотрудничества. |
The United Nations should identify priority areas for South-South cooperation and develop forward-looking strategic plans of action for use by developing countries. |
Организации Объединенных Наций следует определить приоритетные области для целей сотрудничества по линии Юг-Юг и разработать перспективные стратегические планы действий, которыми следует руководствоваться развивающимся странам. |
In most cases it is not possible to identify causes of observed deterioration of individual stands or trees. |
В большинстве случаев определить причины наблюдающегося ухудшения состояния отдельных лесов или деревьев невозможно. |
Consequently, the key to success in results-based management was to properly identify external factors from the outset and incorporate them into the planning process. |
Поэтому ключ к успешному управлению, ориентированному на конкретные результаты, - с самого начала надлежащим образом определить внешние факторы и учитывать их в ходе процесса планирования. |
Within these broad themes, Parties were able to identify "the what" or the possible activities under each theme. |
В рамках этих широких тем Сторонам удалось определить возможные мероприятия по каждой из них. |
To improve their reliability, intensive toxicological and epidemiological research was needed to better identify the hazardous characteristics of the particulates. |
Для повышения их надежности необходимо провести интенсивные токсикологические и эпидемиологические исследования, с тем чтобы определить опасные характеристики твердых частиц. |
It would be preferable to explore possible synergies and identify viable partnerships, thus ensuring the harnessing of commercial activities to serve broader developmental objectives. |
Желательно изучить возможности объединения усилий и определить наи-более действенные формы партнерских отношений, с тем чтобы использовать коммерческую деятельность для достижения более широкого диапазона целей в области развития. |
Respondents were also asked to identify the entities that help advance the role of older people in society. |
К респондентам была также обращена просьба определить подразделения, которые способствуют повышению значимости пожилых людей в обществе. |
In the majority of cases, however, it has not been possible for UNIKOM to identify the aircraft involved or to determine their nationality. |
Однако в большинстве случаев ИКМООНН не имела возможности опознать совершившие нарушение самолеты или определить их принадлежность. |
Such coordination and cooperation not only prevents duplication of aid, but also helps to identify areas that are not receiving adequate assistance. |
Такая координация и такое сотрудничество не только позволяют избегать дублирования в предоставлении помощи, но и помогают определить те области, куда направляются недостаточные средства. |
She made every effort to identify a Deputy Prosecutor, in conjunction with many high-ranking persons. |
Она приложила все усилия к тому, чтобы в сотрудничестве с многими высокопоставленными деятелями определить кандидатуру заместителя Обвинителя. |