Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
African Governments need to identify the broad areas where the country's comparative advantage lies, given its economic base, and to design and implement the appropriate policies and measures that will support and provide an enabling environment for the enterprise sector. Правительствам африканских стран необходимо определить широкие области сравнительных преимуществ своих стран с учетом их экономической базы и выработать и осуществлять соответствующую политику и меры, которые будут содействовать созданию благоприятных условий для сектора предпринимательской деятельности.
A number of case studies were presented on different aspects of voluntary initiatives and participants were called upon to identify and discuss the elements that worked, or didn't work, in relation to each initiative's stated goals and objectives. Был представлен ряд тематических исследований по различным аспектам добровольных инициатив, и участникам было предложено определить и рассмотреть эффективные или неэффективные элементы в связи с указанными целями и задачами каждой инициативы.
The comprehensive review of the issue in 1999 is an opportunity to evaluate the progress on the work programme and identify priorities for the programme of work for the period 1999-2002. Всеобъемлющий обзор этого вопроса в 1999 году предоставляет возможность дать оценку хода осуществления программы работы и определить приоритеты в программе работы на период 1999-2002 годов.
She asked whether Azerbaijan possessed statistical resources to identify the number of cases of violations of the rights of the child and thus determine preventive strategies. Располагает ли Азербайджан статистическими данными, позволяющими получить информацию о количестве случаев нарушений прав ребенка и, таким образом, определить основные направления деятельности по их предупреждению?
Abortion research was reported by 12 out of the 74 responding countries; the objectives are usually to estimate prevalence of the problem and identify its causes so that effective preventive actions can be implemented. Об исследованиях в области абортов сообщили 12 из 80 ответивших стран; цель, как правило, состоит в том, чтобы определить остроту проблемы и выявить причины для принятия эффективных профилактических мер.
We believe that the first joint visits by the CTC and other relevant organizations, which are scheduled to start in March 2005, will provide an opportunity to identify countries' needs, thereby allowing for the provision of more focused cooperation. Мы считаем, что первые совместные поездки КТК и других соответствующих организаций, запланированные на март 2005 года, дадут возможность определить потребности стран, что позволит создать условия для сфокусированного сотрудничества.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
The Special Representative commends the efforts of the Rwandan Government in trying constructively to identify and implement viable alternatives to the current processing of the genocide cases, particularly in relation to ensuring popular participation and involvement. Специальный представитель высоко оценивает усилия руандийского правительства, конструктивно пытающегося определить и осуществить действенные альтернативы нынешнему порядку судебного разбирательства по делам о преступлениях геноцида, в частности в плане привлечения и участия населения.
At its second session, the Forum expressed the need to identify those areas where implementation has seen the most progress and those which had encountered the most impediments. На своей второй сессии Форум высказался о необходимости определить области, в которых достигнут наибольший прогресс, и области, которые сопряжены с наибольшими трудностями.
During the past years, the African Timber Organization (ATO) has helped to identify and test national and field-level principles, criteria and indicators for sustainable forest management in member countries, with due consideration of other ongoing initiatives and maintaining relevant international links. За последние годы Африканская организация лесной промышленности (АТО) помогла определить и проверить принципы, критерии и показатели устойчивого лесопользования местного уровня в странах-членах, должным образом при этом учитывая и другие текущие инициативы, а также обеспечивая поддержание соответствующих международных связей.
Based on the experience at national and international levels, the high-level group would identify and recommend practical ways of: На основе опыта, накопленного на национальном и международном уровнях, группа высокого уровня могла бы определить и рекомендовать практические пути:
The high-level group could identify possible packages or combinations of best practical policy integration instruments to be selected on the basis of specific criteria, such as: Группа высокого уровня могла бы определить возможные наборы или сочетания лучших практических инструментов интеграции политики, которые должны отбираться на основе таких конкретных критериев, как:
There was a lively, positive and focused exchange on issues of key concern, with participants seeking to identify their priorities for consideration and making a genuine effort to improve mutual understanding and cooperation. Состоялся оживленный, позитивный и целенаправленный обмен мнениями по основным интересующим вопросам, при этом участники старались определить свои приоритеты для проведения обсуждений и прилагали подлинные усилия для укрепления взаимного понимания и сотрудничества.
(e) Explore topics where adequate progress has not been made and identify actions and examples of efforts that have been successful; ё) рассмотреть темы, по которым не был достигнут достаточный прогресс, и определить меры и примеры прилагаемых усилий, которые принесли успех;
To try to combine it with the transparency of public reporting and debate would make it impossible to find common ground and identify possible compromises between parties without one of them losing face. Если пытаться сочетать ее с транспарентностью государственной отчетности и обсуждения, то нельзя будет найти общие точки соприкосновения и определить возможные компромиссы между сторонами, не нанеся ущерба престижу одной из них.
In that context, the Commission might wish to identify a topic to recommend to the Eighth Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, for inclusion in its provisional agenda. В этой связи Комиссия, возможно, пожелает определить и рекомендовать восьмому Совещанию ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна тему для включения в его предварительную повестку дня.
(b) Conduct a survey in order to identify needs of Parties for information on technologies and to prepare a programme of work; Ь) провести обследование, с тем чтобы определить потребности сторон в информации о технологиях и подготовить программу работы;
In particular, the AGBM may wish to identify specific ways in which the institutional arrangements of the Convention (for example, the secretariat, the subsidiary bodies and the communication and review process) could be used to support a protocol or other legal instrument. В частности, СГБМ может пожелать определить конкретные пути, с помощью которых предусмотренные Конвенцией институциональные механизмы (например, секретариат, вспомогательные органы и сообщение и процесс рассмотрения) могли бы быть использованы для поддержки выполнения протокола или другого правового документа.
The task of the Committee is now to identify the integration work in relation to refugees and immigrants admitted to Denmark with a view to formulating an overall integration policy. Теперь Комитету предстоит определить задачи по интеграции принятых Данией беженцев и иммигрантов в целях выработки общей интеграционной политики.
The objective of the Oslo conference is to identify strategies at the national, regional and international levels for the elimination of child labour, with a special focus on the role of development cooperation. Целью конференции в Осло является определить стратегию на национальном, региональном и международном уровнях для запрещения детского труда, с конкретным упором на роли сотрудничества в области развития.
Mexico shares the opinion that the Committee's working methods can be reviewed in order to identify measures that can lead to a more efficient way of dealing with our agenda items. Мексика разделяет мнение о том, что можно было бы пересмотреть методы работы Комитета, с тем чтобы определить меры, которые могут привести к более эффективному рассмотрению наших пунктов повестки дня.
In my earlier intervention, with regard to the thematic debate on the United Nations machinery, my delegation sought to identify the four possible objectives which the First Committee could fulfil, but I will not repeat those. В своем более раннем выступлении, в ходе тематических прений по вопросу о механизме Организации Объединенных Наций, моя делегация попыталась определить четыре возможные цели, которых мог бы добиваться Первый комитет, но я не буду повторяться.
Slovakia believes that if no agreement is possible on the priorities, the Conference must not waste more time and should look into the secondary issues in order to identify the lowest common denominator. Словакия считает, что, если невозможно достичь соглашения по приоритетам, Конференция не должна больше тратить зря время, и ей следует приступить к рассмотрению вторичных вопросов с тем, чтобы определить наименьший общий знаменатель.
The international community should not wait for a formal peace agreement and an end to violence before starting to identify and support reconciliation programmes at the community level. Международное сообщество не должно ждать официального достижения мира и прекращения насилия для того, чтобы определить программы достижения согласия на уровне общин и оказать поддержку.
The object of this seminar was to identify and plan the necessary activities for placing women trainees under the programme in non-traditional occupations, as well as to define the Network's funding mechanisms. Цель этого семинара состояла в том, чтобы разработать и спланировать мероприятия, необходимые для вовлечения учениц в систему профессионального обучения нетрадиционным специальностям, а также определить механизмы финансирования Сети.