| Indeed, all international mechanisms, including the Committee, had a duty to identify ways of ensuring they would not repeat past errors. | Действительно, всем международным механизмам, включая Комитет, следует определить способ действия с тем, чтобы избежать повторения ошибок прошлого. |
| At this stage, we need to identify ways to move the negotiations process from its long-standing inertia. | На данном этапе нам необходимо определить пути вывода процесса переговоров из затянувшегося состояния тупика. |
| I would like to identify some key elements in that connection. | Я хотел бы определить в этой связи некоторые ключевые элементы. |
| This has enabled my Office better to analyse the situation, identify priority human rights concerns and propose responses. | Это позволило Управлению лучше разобраться в ситуации на месте, определить первоочередные задачи в области прав человека и предложить соответствующие меры. |
| Information and coordination enabled participating Governments to initiate law enforcement operations and identify traffic routes and transit hubs. | Информация и координация позволили участвующим правительствам провести операции правоохранительных органов, определить маршруты движения наркотических средств и транзитные центры. |
| Those activities were brought to the attention of national or international bodies to help identify and clarify policy issues. | Об указанной деятельности были информированы национальные или международные органы, с тем чтобы помочь им определить и уточнить вопросы политики. |
| Some delegations suggested consideration of the current governance and management framework to identify best practices and to ascertain whether new institutions were required. | Некоторые делегации предложили рассмотреть нынешние рамки распоряжения и управления ресурсами, чтобы определить передовые наработки и выяснить, не требуется ли новых институтов. |
| We, the Member States, must identify our priorities. | Мы, государства-члены, должны определить наши приоритеты. |
| If it is to succeed, the international community must correctly identify and overcome the factors that contribute to terrorism. | Чтобы добиться успеха, международное сообщество должно правильно определить и устранить факторы, которые способствуют терроризму. |
| Through a comprehensive article-by-article review of the Convention, we should identify the areas in which additional work and cooperation among States parties are needed. | На основе всеобъемлющего постатейного обзора Конвенции мы должны определить те области, в которых необходимы дополнительная работа и сотрудничество между государствами-участниками. |
| It is important to identify ways to successfully and effectively manage migration for development. | Представляется важным определить методы успешного и эффективного управления миграцией. |
| Perhaps it should try to identify the problems to be resolved since clearly the national institutions were unable to do so. | Возможно, ему следует попытаться определить проблемы, которые должны быть разрешены, поскольку совершенно очевидно, что национальные учреждения не в состоянии это сделать. |
| The mission has suggested that Special Representative Ould-Abdallah should do a study to identify precisely what support is needed in those areas. | Миссия предложила, чтобы Специальный представитель ульд Абдалла провел исследование, чтобы определить, какая конкретно поддержка необходима в этих областях. |
| However, in most cases, it is not possible to identify the precise date of their occurrence. | Однако в большинстве случаев определить точную дату потери невозможно. |
| The strategy tried to identify clear outputs as well as the means of verifying those outputs. | В стратегии была предпринята попытка определить четкие результаты, а также средства контроля их достижения. |
| Enterprises could then at least identify the gaps that existed in this regard. | В этом случае предприятиям по крайней мере удалось бы определить существующие у них в этом деле пробелы. |
| Each country needs to identify its own needs and potential opportunities of ICT and e-commerce. | Каждой стране необходимо определить свои собственные потребности и потенциальные возможности в области ИКТ и электронной торговли. |
| For other countries it is important to identify modalities for translating the reports into the primary national language. | Что касается других стран, то здесь важно определить условия перевода докладов на основной национальный язык. |
| On the other hand, in the uniform and global, one cannot identify what is particular and different from the rest. | С другой стороны, в единообразном и глобальном мире нельзя определить, что является своеобразным и отличным от других. |
| It is important to identify the connecting points for civil society organizations to interface with government agencies in the budgeting process. | Важно определить точки соприкосновения для взаимодействия организаций гражданского общества с государственными учреждениями в процессе подготовки бюджета. |
| Therefore, this bibliography aims to identify only some of these myriad sources. | Поэтому в настоящей библиографии предпринята попытка определить лишь некоторые из этих многочисленных источников. |
| They heard from managers in the field that the interview process does not adequately identify and confirm skills or suitability. | Руководители с мест сообщили им о том, что процесс собеседований не позволяет надлежащим образом определить или подтвердить квалификацию или пригодность. |
| The challenge is to identify the opportunities, recognize the requirements and respond to them. | Задача заключается в том, чтобы определить возможности, согласиться с требованиями и выполнять их. |
| The Mechanism has not been able to identify the buyer or country of import, or mode of transport used. | Механизму не удалось определить покупателя или страну-импортера, а также использованный вид транспорта. |
| In those two investigations, it had managed to identify suspects and determine the dates of the facts. | В этих двух расследованиях ему удалось установить подозреваемых и определить даты событий. |