The European Parliament has adopted a resolution recommending that the United Nations identify options for Taiwan to take part in the activities of bodies answerable to the General Assembly. |
Европейский парламент принял резолюцию, рекомендовавшую Организации Объединенных Наций определить возможности для участия Тайваня в деятельности органов, подотчетных Генеральной Ассамблее. |
A starting point for the development of technical assistance activities in the area of kidnapping must be an attempt to identify promising global practices in countering the problem. |
Отправной точкой для развития деятельности по оказанию технической помощи в этой области должна стать попытка определить перспективные формы глобальной практики решения данной проблемы. |
One of the fundamental challenges in developing timely and practical programmes appropriate to each country is the ability to identify with accuracy the relevant technical assistance and training needs. |
При разработке своевременных и практических программ для каждой страны одна из основных проблем состоит в том, чтобы точно определить ее потребности в технической помощи и профессиональной подготовке. |
In his letter of 12 March 1996, the Secretary-General had asked Member States to identify programmes to be curtailed, postponed or terminated. |
В письме Генерального секретаря от 12 марта к государствам-членам обращена просьба определить, какие программы должны быть сокращены, отсрочены или прекращены. |
Over the past years, attempts have been made, in a number of international initiatives, to identify criteria and define indicators corresponding to each criterion. |
В последние годы в рамках ряда международных инициатив предпринимаются попытки установить критерии и определить отвечающие каждому из них показатели. |
In its final report, the working group would endeavour to identify a framework or definition of TNCs and the national and international legal standards which applied to them. |
В своем заключительном докладе рабочая группа попытается определить рамки работы или дать определение ТНК и национальным и международным правовым стандартам, которые применяются к ним. |
The current phase of this effort is to identify the IHL principles that apply to such weapons and the status of their implementation by States Parties. |
На данном этапе задача заключается в том, чтобы определить принципы МГП, применимые к таким боеприпасам, и состояние дел с их осуществлением государствами-участниками. |
The indigenous peoples should identify and clarify their own research protocols and practices so that investigators can conduct inquiries and research in an appropriate and respectful manner. |
Коренным народам следует определить и уточнить собственные правила и методы исследований, с тем чтобы исследователи могли вести исследования надлежащим и уважительным образом. |
Following that, a National Forum will be held with the active participation of all the stakeholders to enable them to identify priorities to combat desertification. |
Впоследствии, с тем чтобы определить приоритетные задачи по борьбе с опустыниванием, при активном участии всех заинтересованных сторон будет созван национальный форум. |
Governments should identify priority areas of research likely to meet the MDGs, and organize the R&D efforts of research institutions around specific research programmes. |
Им следует определить приоритетные области для исследовательской работы, которая может помочь в достижении ЦРДТ, и организовать проведение исследовательскими центрами НИОКР по конкретным программам. |
The generation of results data through the use of the performance indicators contained in the prototype fascicles will place the Secretariat in a better position to identify its information system needs. |
Сбор данных о результатах с использованием оценочных показателей, содержащихся в прототипе брошюры, поможет Секретариату определить свои потребности в области информационных систем. |
The review exercise made it possible to identify the priority joint actions which should be finalized or taken between now and the seventh meeting of the Joint Committee. |
Проведение обзора позволило определить приоритетные совместные действия, которые необходимо окончательно разработать или осуществить в период до проведения седьмого заседания Объединенного комитета. |
It was also noted that it was difficult to identify expected accomplishments owing to the complexity and the nature of the work carried out under the budget section. |
Было также указано, что трудно определить ожидаемые достижения с учетом сложности и специфики деятельности, осуществляемой по данному разделу бюджета. |
The challenge of the special session is to identify and agree on further initiatives to move forward the goals set at the Summit. |
Перед специальной сессией стоит задача определить и согласовать дальнейшие инициативы в интересах достижения целей, поставленных на Встрече на высшем уровне. |
It assessed preventive strategies used to address forcible recruitment and other extreme forms of child labour and sought to identify further action required to protect children from those practices. |
Она дала оценку превентивным стратегиям, которые используются в борьбе с принудительной вербовкой и другими экстремальными формами детского труда, и попыталась определить дальнейшие меры, необходимые для защиты детей от применения подобной практики. |
In close consultation with local authorities, it is seeking to identify alternative areas for investing such resources and intends to complete project design by December 1998. |
В тесной консультации с местными органами власти он стремится определить альтернативные области для инвестирования таких ресурсов и к декабрю 1998 года намеревается завершить разработку проектов. |
The programme review has sought to identify essential humanitarian requirements that have not been met to date and to ensure a more effective implementation of the distribution plan. |
Обзор программы имел своей целью определить основные гуманитарные потребности, которые не были удовлетворены до настоящего времени, и обеспечить наиболее эффективное осуществление плана распределения. |
In addition, a mission will be fielded shortly to assess the achievements of the ILO technical cooperation programme to date, and to identify needs for future assistance. |
Кроме того, в ближайшее время специальной миссии будет поручено произвести оценку результатов, достигнутых на сегодняшний день в рамках программы технического сотрудничества МОТ, а также определить потребности в целях оказания помощи в будущем. |
In considering its contribution, the Joint Committee may wish to identify new or strengthened activities which are: |
При рассмотрении вопроса о своем вкладе Объединенный комитет, возможно, пожелает определить новые направления деятельности или меры по укреплению осуществляемых мероприятий, которые должны: |
It is also important to identify those aspects of the hugely multifaceted phenomenon of globalization that most directly and vitally impact on development policies and activities. |
Важно также определить те аспекты весьма многогранного явления глобализации, которые самым непосредственным и важнейшим образом сказываются на политике и деятельности в области развития. |
The High Commissioner also recently dispatched her coordinator for African programmes to Rwanda to meet with government officials and identify possible areas of technical cooperation in the field of human rights. |
Кроме этого, Верховный комиссар недавно направила в Руанду своего координатора по африканским программам с заданием встретиться с правительственными должностными лицами и определить возможные направления технического сотрудничества в области прав человека. |
(b) The multilateral development banks should identify "innovative approaches" which maximize the use of their own resources; |
Ь) многосторонним банкам развития следует определить "новаторские подходы", обеспечивающие максимально эффективное использование их собственных ресурсов; |
Concluding the presentation, the representative indicated that the reporting process had enabled the State party to identify areas of priority action to eliminate all forms of discrimination against women. |
В заключение представитель отметила, что процесс подготовки доклада позволил государству-участнику определить приоритетные области для принятия мер в целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
She recommends that human rights impact assessment be institutionalized to identify international factors inhibiting or facilitating access to school and thus clarify the impact of international debt relief and structural adjustment policies. |
Она рекомендует институционализировать проведение оценки воздействия международных экономических условий на права человека, с тем чтобы установить международные факторы, которые затрудняют или облегчают доступ к школьному обучению, и, таким образом, определить воздействие в этом плане освобождения от уплаты внешнего долга и осуществления программ структурной перестройки. |
Risk assessment aims to measure risk directly related with the company's operations and identify factors that influence. |
Оценка риска имеет целью непосредственно определить степень риска, непосредственно связанного с оперативной деятельностью компании, и выявить факторы такого воздействия. |