Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
New technologies for spatial analysis, such as remote sensing and geographic information systems, help to identify stress-tolerant varieties that will survive under future growing conditions from within a certain region or global seed bank. Новые способы пространственного анализа, такие как дистанционное зондирование и геоинформационные системы, помогают определить стрессоустойчивые сорта из какого-либо определенного региона или глобального семенного фонда, которые выживут в новых условиях произрастания.
The Committee was also informed that programme managers had been requested, in the context of the budget instructions, to identify ways to deliver mandates more effectively and efficiently through the introduction of process improvements and reorganized structures. Комитету сообщили, что в контексте бюджетных инструкций руководителям программ было поручено определить способы, позволяющие эффективнее и действеннее выполнять порученные задачи за счет внедрения производственных усовершенствований и реорганизованных структур.
UNICEF, as well as other participating organizations, is not in a position to identify its share of the underlying financial position and performance of the plan with sufficient reliability for accounting purposes. ЮНИСЕФ, как и другие участвующие организации, не может определить свою долю в текущих и будущих обязательствах по финансированию плана с точностью, достаточной для целей бухгалтерского учета.
Separately, the SWD has implemented the policy of "one school social worker for each secondary school" since September 2000 to identify and help students with academic, social and emotional problems and develop their potentials. Отдельно с сентября 2000 года ДСО осуществляет политику по принципу один школьный социальный работник на каждую школу, чтобы определить учащихся с учебными, социальными и психическими проблемами и помочь в их решении.
Each of these mechanisms should enjoy dedicated consideration within the proposed session(s) to ensure that they are functioning as intended and to identify ways in which their respective utility could be improved. На заседании (заседаниях), где их предполагается изучить, каждому из этих механизмов следует уделить должное внимание, чтобы определить, функционируют ли они так, как это изначально планировалось, и найти пути повышения степени полезности каждого из них.
Various studies have attempted to identify the drivers of the excessive use of force by the police in general, which also finds application in the context of arrest (sometimes said to result in "atrocity environments"). В различных исследованиях делались попытки определить движущие факторы чрезмерного применения силы полицией в целом и применительно к ситуации ареста (что, по мнению некоторых, приводит к созданию «атмосферы жестокости») в частности.
The current periodic report (2005 - 2008) on the implementation of the Convention has given Benin the opportunity to take stock of the legal status of women, assess the progress made and identify what it must now do to meet its international commitments. Настоящий периодический доклад (2005 - 2008 годы) Бенина об осуществлении КЛДЖ позволяет государству подвести итог в отношении правового положения женщин, оценить достигнутые успехи и определить, что остается сделать для выполнения своих международных обязательств.
Given that FDI through M&As may have a different impact on host and home economies than greenfield investment, it is useful to identify the role played by this mode of entry in different countries. С учетом того, что ПИИ на основе СиП могут оказывать на принимающие страны и страны базирования воздействие, отличное от воздействия новых инвестиций, полезно определить роль, которую играет эта форма расширения географии производства в разных странах.
Finally, it may be useful to identify appropriate grievance redress procedures that developing country ISPs could use in response to potential anti-competitive behaviour in the market for Internet backbone connectivity. И наконец, возможно, было бы полезно определить соответствующие процедуры обжалования, которые ПУИ из развивающихся стран могли бы использовать в случае потенциального антиконкурентного поведения на рынке услуг подключения к магистральным сетям Интернета.
in time, so as to identify the time periods which should be the object of priority efforts; с учетом фактора времени, с тем чтобы определить временные промежутки, на которые необходимо обратить первоочередное внимание;
A number of intergovernmental and non-governmental organizations as well as selected Governments will be invited to report on their activities in this field and to identify gaps in international transport security where the UNECE could play a role. Ряду межправительственных и неправительственных организаций, а также некоторым правительствам будет предложено представить информацию о своей деятельности в этой области и определить пробелы в международной системе безопасности на транспорте, в работе по устранению которых ЕЭК ООН могла бы играть определенную роль.
The mission focused on collecting available information on the topics requested by the environmental authorities in order to identify key issues and to plan for a full assessment mission in February and March 2005. В своей работе эта миссия основное внимание уделяла сбору имеющейся информации по вопросам, интересующим природоохранные органы, с тем чтобы определить основные проблемы и запланировать организацию работы миссии по оценке на февраль и март 2005 года.
The Committee might wish to take action in situations where two or more consecutive reports were outstanding and could also identify a mechanism to compliment those NGOs that submitted their reports in a timely fashion. Комитет, возможно, пожелает принять решение в отношении ситуаций, когда не представлены два или более следующих друг за другом доклада, а также определить механизм поощрения неправительственных организаций, своевременно представивших свои доклады.
The representative of Azerbaijan expressed appreciation for the joint visit, which allowed participants to assess the situation on the ground, to detect existing problems and obstacles and to identify the country's needs and priorities. Представитель Азербайджана выразил признательность в связи с проведением этой совместной поездки, которая позволила участникам оценить положение на месте, выявить существующие проблемы и препятствия и определить потребности и приоритеты страны.
The programme and budget will be discussed with the Ad Hoc Advisory Group on Haiti; the latter may make suggestions and will have to help identify the modalities of cooperation. Эта программа и бюджет будут обсуждены со Специальной консультативной группой по Гаити, которая сможет высказать свои предложения и совместно определить формы сотрудничества.
National policies and strategies should identify appropriate indicators and benchmarks on the right to equal enjoyment by men and women of economic, social and cultural rights in order to effectively monitor the implementation by the State party of its obligations under the Covenant in this regard. В национальной политике и национальных стратегиях следует определить соответствующие показатели и ориентиры в отношении равного для мужчин и женщин права пользоваться экономическими, социальными и культурными правами, с тем чтобы эффективно контролировать в этой связи осуществление государством-участником его обязательств по Пакту.
I would encourage the Government to identify as a matter of urgency the priority areas for which assistance is needed and donors to give expeditious, positive consideration to helping meet the shortfalls. Я хотел бы призвать правительство срочно определить первоочередные области деятельности, в которых необходима помощь, а также призвать доноров оперативно и позитивно рассмотреть вопрос об удовлетворении этих потребностей.
The Security Council urges them to identify as soon as possible the candidate for the office of Prime Minister they deem acceptable to all parties signatories to the Linas-Marcoussis Agreement, given the consultations they have held. Совет Безопасности настоятельно призывает их как можно скорее определить кандидата на должность премьер-министра, которого они считают приемлемым для всех сторон, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, с учетом проведенных ими консультаций.
Requests Parties to identify research needs and priorities to support the implementation of the Convention as well as national efforts to cope with climate change; просит Стороны определить потребности и приоритеты в области научных исследований с целью поддержки осуществления Конвенции, а также национальных усилий для решения проблемы изменения климата;
Thanks to its know-how and expertise, UNIDO could help identify those experiences in the areas of productive industrial activities and technology transfer in the countries of the South that were best geared to development needs. Благодаря своим ноу - хау и экспертным знаниям ЮНИДО могла бы помочь определить, какой опыт в области промышленного производства и передачи технологий странам Юга является наиболее прием-лемым в плане удовлетворения потребностей раз-вития.
In this regard, the workshops helped launch the process of establishing synergies between the conventions at the national level, and identify the next steps in moving this process forward. В этой связи следует отметить, что рабочие совещания помогли привести в действие процесс налаживания синергетического взаимодействия между исполнителями конвенций на национальном уровне и определить следующие шаги по продвижению этого процесса вперед.
For developing countries, especially LDCs, the major challenge was to identify NTBs in specific terms, collect and classify NTB-related information systematically, and measure their impact on trade. Для развивающихся стран, особенно НРС, главная задача состоит в том, чтобы конкретно определить НТБ, наладить систематический сбор и классификацию связанной с НТБ информации и оценить воздействие таких барьеров на торговлю.
The study will examine the circumstances under which countries are using these off-budget financing mechanisms for transport infrastructure and recent experiences to identify the key factors contributing to whether they can be considered successes or failures. Будут рассмотрены условия, при которых страны прибегают к внебюджетному финансированию транспортной инфраструктуры, и современная практика, с тем чтобы выяснить ключевые факторы, позволяющие определить высокую или низкую эффективность указанных механизмов.
The President reported that he had been conducting informal consultations during the week in the margins of the Open-ended Working Group in an attempt to identify issues that might need to be raised and resolved at the present Extraordinary Meeting of the Parties. З. Председатель сообщил, что в ходе недельного совещания Рабочей группы открытого состава он провел неформальные консультации, пытаясь определить те вопросы, которые, возможно, необходимо будет затронуть и решить на текущем внеочередном Совещании Сторон.
In so doing, the report seeks to identify measures and actions that the Security Council can take to strengthen and improve the response to the protection needs of civilians in armed conflict. В этой связи в докладе сделана попытка определить те меры и решения, которые Совет Безопасности мог бы принять в интересах укрепления и повышения эффективности деятельности по удовлетворению потребностей в защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.