Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The underlying causes of inter-group tensions in Solomon Islands and the events which followed the attempted civilian armed coup in Fiji could be difficult to identify, and are beyond influence by sanctions. Трудно определить причины, лежащие в основе напряженности между различными группами на Соломоновых островах и событий, последовавших после попытки гражданского вооруженного переворота на Фиджи, и вряд ли на них можно воздействовать при помощи санкций.
It is necessary to identify factors that have contributed to improvement in the social and economic situation and those that have engendered the opposite results. Необходимо определить как факторы, которые способствовали улучшению социально-экономического положения, так и те, которые принесли противоположные результаты.
We need to redefine and identify our goals for human use of outer space and we need to have a wider dialogue that involves all. Нам нужно пересмотреть и определить наши цели на предмет использования человеком космического пространства, и нам нужно наладить более широкий диалог, который вовлекал бы всех.
The procurement officers tried to identify manually those contracts for which they used the best value for money evaluation method for the period 2004-2005, but the information was not always consistent or accurate. Сотрудники по закупкам пытались вручную определить те контракты, которые в период 2004-2005 годов были заключены с использованием метода оценки на основе оптимальности затрат, однако информация не всегда была однозначной или точной.
He agreed that UNCTAD should remain a leader regarding key emerging issues, and that, to make it more effective and efficient, a global network of think tanks should be established, although it would be important to identify the right regional partners. Он согласился с тем, что ЮНКТАД должна оставаться одной из ведущих организаций, занимающихся новыми узловыми вопросами, и что для повышения ее эффективности и действенности следует создать глобальную сеть аналитических центров, хотя при этом важно правильно определить региональных партнеров.
In conclusion, we hope that in the coming year we shall be able, as indicated by the Secretary-General in his report, to identify practical steps to counter the misconception that equates diversity with enmity. В заключение мы выражаем надежду на то, что в предстоящем году мы сможем, как указал Генеральный секретарь в своем докладе, определить практические шаги по борьбе с ложным представлением о приравнивании разнообразия к враждебности.
We need to work on the concept of a new world order, no matter what we call it, and the main thing is to identify practical measures for its implementation. И нам надо выработать концепцию нового миропорядка, каким бы мы его ни назвали, и главное - определить практические меры по его осуществлению.
Indeed, one of the most difficult tasks for policymakers is to identify correctly those institutions that are conducive to development and those that may be harmful. Действительно, одна из самых трудных задач для высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы правильно определить те учреждения, которые способствуют развитию, и те, которые могут быть вредными.
The discourse we are having today provides an opportunity for us to assess progress made, recognize obstacles and constraints and identify new challenges, opportunities and emerging issues of concern, particularly to developing countries. Сегодняшние прения дают нам возможность оценить достигнутый прогресс, определить препятствия и сдерживающие факторы, а также обсудить новые трудности, возможности и нарождающиеся проблемы, в особенности касающиеся развивающихся стран.
Due to the limited employment opportunities in mining, which was a highly capital-intensive activity, it was important to identify other industries that could benefit from revenues created through resource extraction. Из-за ограниченных возможностей трудоустройства в горнодобывающей промышленности, являющейся чрезвычайно капиталоемкой отраслью, важно определить, какие другие отрасли могли бы извлечь пользу из доходов от добычи полезных ископаемых.
A regional agenda must be created to help identify priorities, based on a three-pronged strategy that includes energy and water policy, arms control, and debt reduction. Необходимо выработать региональную программу для того, чтобы определить приоритеты, основанные на «трехконтактной» стратегии, включающей политику в области энергетики и водоснабжения, контроль над вооружениями и сокращение долга.
The main purpose of this special session is to take stock of progress and to identify policies and practices which help to advance the Cairo Programme of Action, in line with the Cairo Principles. Главная цель данной специальной сессии - оценить достигнутый прогресс и определить политику и практику, которые будут содействовать дальнейшему прогрессу в осуществлении каирской Программы действий в соответствии с каирскими принципами.
The main conclusion of the meeting, following the individual groups' unsuccessful efforts to identify potential indicators, had been that considerable follow-up would be required before any attempt could be made to draft human rights indicators that were acceptable to all. Основной вывод совещания после неудачных попыток в специализированных группах определить потенциальные показатели состоял в том, что потребуется значительная дополнительная работа, прежде чем удастся предпринять какую-либо попытку составить проект приемлемых для всех показателей прав человека.
This study should identify possible negative or adverse effects on the environment as a consequence of the project and indicate corrective measures that need to be taken to ensure compliance with the applicable environmental standards. В этом исследовании следует определить возможные негативные или неблагоприятные последствия реализации проекта для окружающей среды, а также указать, какие корректировочные меры необходимо будет принять для обеспечения соблюдения применимых экологических стандартов.
For purposes of transparency as well as for ensuring discipline in the award of projects, it might be generally desirable for the law to identify the exceptional circumstances under which the contracting authority may be authorized to select the concessionaire through direct negotiations. В целях обеспечения прозрачности, а также неукоснительности соблюдения соответствующих процедур при выдаче подрядов на проекты, возможно, желательно определить в законодательстве те исключительные обстоятельства, при которых организации-заказчику может быть разрешено произвести выбор концессионера с помощью прямых переговоров.
The special session of the General Assembly in June 2000 should highlight the progress made since the Fourth World Conference on Women and identify further initiatives that would advance the implementation of the Beijing Platform for Action. В июне 2000 года специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна широко осветить прогресс, достигнутый в период после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и определить дополнительные инициативы, которые будут способствовать осуществлению Пекинской платформы действий.
The "Consulta de San José," as the event has been dubbed, will produce practical ideas that leaders can implement, and help us to identify and promote cost-efficient initiatives. "Консультация в Сан Хосе", как прозвали это событие, выпустит практические идеи, которые руководители могут привести в исполнение, и поможет нам определить и способствовать продвижению экономичных инициатив.
It should emphasize achievements made thus far; adopt a short visionary declaration reaffirming worldwide commitment to the Platform for Action; identify further actions and initiatives needed to accelerate the implementation of that document; and strive to share lessons learned among all delegations. В нем необходимо осветить полученные по состоянию на настоящий момент достижения; принять краткую стратегическую декларацию, подтверждающую общемировую приверженность делу реализации Платформы действий; определить дополнительные меры и инициативы, необходимые для ускорения хода реализации этого документа; и попытаться наладить обмен полученными уроками между всеми делегациями.
The Government was also undertaking an overall review of its civil and criminal codes, which had existed for almost half a century, to identify and change any discriminatory provisions. Правительство также проводит общее рассмотрение гражданского и уголовного кодексов, существующих более пятидесяти лет, с тем чтобы определить наличие дискриминационных положений и внести в них соответствующие изменения.
They can best help the court by coordinating their actions, exercising robust oversight, and helping to identify - and, where necessary, solve - problems as they arise. Они могут лучше всего помочь суду, координируя свои действия, осуществляя справедливый контроль и помогая определить - и где необходимо, решить - проблемы по мере их возникновения.
It would probably be helpful for the Secretariat just to supplement this report with updated information as may be appropriate and, if possible, to identify the main trends in ocean developments based on the facts already contained in the present report. Представляется, Секретариату легче было бы просто дополнить настоящий доклад последней информацией, где это необходимо, и, если возможно, определить основные тенденции в развитии вопросов Мирового океана, основываясь на фактах, которые уже содержатся в настоящем докладе.
Governments were encouraged to identify specific institutions and services to meet the social needs of vulnerable and disadvantaged groups, to promote their capabilities and experience and enable them to make positive contributions to society. Правительствам предлагалось определить конкретные институты и службы, которые занимались бы удовлетворением социальных нужд уязвимых и неблагополучных групп, содействовать приобретению ими соответствующих возможностей и опыта и помогать им вносить позитивный вклад в общество.
At the time when Liechtenstein became a Member of the United Nations, nine years ago, the cold war had just come to an end, and we tried to identify the challenges and opportunities created by the new situation. В то время, когда девять лет назад Лихтенштейн вступал в члены Организации Объединенных Наций, "холодная война" только закончилась, и мы пытались определить задачи и возможности, которые возникали в результате этой новой ситуации.
The core of our discussions will be the great challenges that humanity faces today and will face in the foreseeable future, and we will need to identify what must be done to meet them successfully. Наши прения будут посвящены главным образом обсуждению грандиозных задач, которые встают перед человечеством сегодня и могут возникнуть в обозримом будущем, и нам необходимо будет определить, что нужно сделать для их успешного решения.
We believe that it should reaffirm the Copenhagen Declaration and the Programme of Action and identify the progress achieved and the challenges that lie ahead. Мы полагаем, что она должна подтвердить Копенгагенскую декларацию и Программу действий, определить достигнутый прогресс и те вызовы, которые ожидают нас в будущем.