Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
They also identify measures that may prevent or mitigate possible adverse effects of the proposed intervention or policy. Эти страны также должны определить меры, которые могли бы предупредить или смягчить неблагоприятные воздействия предложенных вмешательств или политических решений.
In any case, it will be important to clearly identify the competent authority in charge of receiving these comments. В любом случае важно четко определить компетентный орган, отвечающий за прием этих замечаний.
Furthermore, it is not always easy to identify the pollutant content of facility waste. Кроме того, определить содержание загрязнителей в отходах объекта не всегда легко.
In other cases, it will not always be easy to identify why the domestic system has failed to provide redress. В других случаях не всегда будет просто определить, почему внутренняя система не смогла предоставить средство правовой защиты.
It is therefore important to identify those sectors vulnerable to corruption and increase the likelihood of being caught and exposed. Поэтому важно определить уязвимые для коррупции сектора и повысить вероятность того, что коррупционер будет пойман на мете преступления и разоблачен.
Human rights help to identify the mode and extent of participation required in a given situation. Права человека позволяют определить форму и степень участия, необходимого в конкретной ситуации.
It would be important to identify the basic rule and the limitations. В этой связи представляется важным определить базовое правило и базовые ограничения.
The methodology is important and it is vital to identify groups and organizations that are familiar with participatory approaches. Методология имеет важное значение, и чрезвычайно важно определить группы и организации, которые знакомы с подходами, основанными на широком участии.
It was also necessary to identify the content of the questions and construct an instrument that validates and assesses the relevance of the responses. Необходимо было также определить содержание вопросов и создать инструмент, который подтверждал бы и оценивал содержательность ответов.
National agencies that had attended the 2004 Group meeting were requested to identify specific problem areas in the SNA. Национальным учреждениям, которые приняли участие в работе совещания Группы 2004 года, было предложено определить конкретные проблемные области в СНС.
Countries in affected regions should also work closely with officials of the international financial institutions and with each other to identify and develop such projects. Страны в пострадавших регионах должны также работать в тесном контакте с должностными лицами международных финансовых институтов и друг с другом, чтобы определить и разработать такие проекты.
My delegation feels that, at this level, trying to identify a third item would require a great deal of time. По мнению моей делегации, на данном этапе попытки определить третий пункт могут потребовать длительного времени.
To design such programmes, it would be necessary to identify the obligations of different duty bearers and to work out national actions and international measures. Для разработки таких программ будет необходимо определить обязательства различных носителей обязанностей и разработать национальные и международные меры.
Although citizenship can identify some populations of interest, it was recognized that it is not the best variable to measure integration. Хотя по гражданству можно определить некоторые представляющие интерес группы населения, было признано, что этот показатель не является оптимальной переменной для измерения интеграции.
The memorandum attempted to identify and give direction to tackle the gender issue. В меморандуме сделана попытка определить гендерную проблему и пути ее решения.
It will attempt to identify differences between, and best practices in, various headquarters agreements and make recommendations for possible harmonization of such provisions. В нем будет предпринята попытка определить различия между положениями разных соглашений о штаб-квартире и оптимальные виды практики в связи с этим и вынести рекомендации о возможном согласовании таких положений.
We need to identify key partners in post-conflict contexts and the types of partnership arrangements needed to synergize activities in different functional areas. Нам необходимо определить ключевых партнеров в постконфликтных ситуациях и виды партнерских механизмов, необходимых для обеспечения согласованности деятельности в различных функциональных областях.
Thus, it is vital to identify the best ways to promote further integration of these flows into African economies. Поэтому важно определить наиболее эффективные пути содействия дальнейшей интеграции этих потоков в экономику африканских стран.
It was therefore necessary to identify ways of building on the elements of the Monterrey Consensus. В связи с этим необходимо определить пути, позволяющие опираться на основы Монтеррейского консенсуса.
The High-level Dialogue scheduled for 2006 should identify ways of maximizing the development benefits of migration and minimizing its negative impact. В ходе диалога на высоком уровне, запланированного на 2006 год, следует определить пути достижения максимальных выгод от процесса миграции для развития и сведения к минимуму ее негативных последствий.
The international community should identify a mechanism that allowed debt to be cancelled or reduced without compromising the stability of the international financial institutions. Международное сообщество должно определить механизм, который позволит аннулировать или снизить задолженность без ущерба для стабильности международных финансовых институтов.
He could only suggest that the Administration should identify the causes of the delay and take appropriate action to prevent it from recurring. Он может лишь предложить Администрации определить причины задержки и принять надлежащие меры в целях недопущения ее повторения в будущем.
In light of the expanded mandate of the Economic and Social Council, my delegation sees the need to identify modalities that will facilitate its implementation. В свете расширения мандата Экономического и Социального Совета моя делегация считает необходимым определить пути и средства для его осуществления.
These innovations helped identify overall beneficiary needs and unmet gaps, and will be further developed for 2007. Эти нововведения, которые помогли определить общие потребности бенефициаров и выявить узкие места, получат дальнейшее развитие в 2007 году.
The aim of the assessment was to identify events/actions representing risks that could prevent UNHCR's achievement of the project objectives including its timely and effective completion. Цель оценки состояла в том, чтобы определить представляющие риск факторы/действия, которые могли бы помешать достижению целей этого проекта УВКБ, в том числе его своевременному и эффективному завершению.