Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
In all instances, the Committee experts had sought, together with the Government representatives, to identify strategies for further action and to find solutions to the challenges of persistent discrimination against women. Во всех случаях эксперты Комитета пытались вместе с представителями правительств определить стратегию дальнейших действий и найти решение проблем, связанных с продолжающейся дискриминацией в отношении женщин.
The study was expanded to try to answer questions about the difference between males and to identify specific implications for women over their life course. Данное исследование было расширено с тем, чтобы попытаться найти ответы на вопросы, касающиеся отличий среди мужчин, и определить конкретные последствия для женщин, ощущаемые ими в течение всей своей жизни.
The purpose of the consultative workshops is to identify preliminary priorities from a regional and sectoral perspective, as well as relevant sources of data and information. Цель таких консультативных совещаний состоит в том, чтобы определить предварительные приоритеты в региональном и секторальном разрезе, а также установить соответствующие источники данных и информации.
In this regard, I encourage the international community to identify additional means for supporting United Nations agencies in their work with displaced Iraqis. В связи с этим я призываю международное сообщество определить дополнительные средства оказания поддержки учреждениям Организации Объединенных Наций в их работе с перемещенными иракцами.
To operationalize the enhanced IF Enhancement initiative, a high-level brainstorming was organized in October 2005 to identify its main pillars. Для практической реализации и развития КРП в октябре 2005 года было организовано совещание высокого уровня, участники которого должны были определить краеугольные камни этой инициативы.
(e) To identify private sector and other stakeholders to participate in the partnerships; ё) определить заинтересованных субъектов, включая частный сектор, для участия в партнерствах;
The Agency is committed to working initially to identify a reform formula that allows for substantive discussion of concrete policy issues, while respecting the imperatives of the Agency's mandate. Агентство намерено сначала определить такую схему реформы, которая позволит обсуждать существо конкретных стратегических вопросов без ущерба для обязательных функций, предусмотренных мандатом Агентства.
Following a review of possible areas from which resources could be redeployed, the Secretariat is not able to identify such areas at this stage. После изучения возможных областей, из которых можно было бы перераспределить ресурсы, Секретариат на данном этапе не смог определить такие области.
Financing options are not difficult to identify and are generally well known, particularly in the case of mounting regional peacekeeping missions in Africa. Варианты финансирования определить нетрудно, и, как правило, они хорошо известны, особенно в условиях увеличения числа региональных миротворческих миссий в Африке.
The consultants will be tasked to identify fuel conservation measures in aviation, surface transport, generator fuel operations and overall supply chain conservation. Перед консультантами будет поставлена задача определить способы экономии топлива на воздушном транспорте, наземном транспорте, в ходе эксплуатации генераторов и в рамках общей цепи поставок.
The purpose of the survey was to gauge the level of satisfaction of United Nations personnel with 12 core ICT services and to identify major areas for improvement. Цель этого обзора состояла в том, чтобы оценить степень удовлетворенности сотрудников Организации Объединенных Наций 12 основными информационно-техническими услугами и определить главные области для совершенствования.
There is a need to identify and monitor all associated costs to ensure that adequate funding continues to be available for the duration of the capital master plan. Необходимо определить и отследить все сопутствующие расходы, с тем чтобы в ходе реализации Генерального плана капитального ремонта не прекращалось надлежащее финансирование.
We welcome the opportunity at this mid-term event to take stock of achievements, identify gaps, reinforce commitments and redouble efforts to reach the MDGs. Мы приветствуем возможность на этом среднесрочном мероприятии дать оценку достижениям, определить пробелы, подтвердить обязательства и удвоить усилия по достижению ЦРДТ.
At that time, Member States will be able to assess achievements to date and identify areas that need our collective renewed attention and enhanced efforts. К этому времени государства-члены смогут оценить полученные результаты и определить области, в которых нам необходимо использовать новый коллективный подход и активизировать наши усилия.
Is it possible to identify what patents are essential for implementing a standard? Можно ли определить, какие патенты являются существенными для применения стандарта?
014 Upon card insertion the control device shall detect whether the card inserted is a valid tachograph card and in such a case identify the card type. 014 После ввода карточки контрольное устройство должно установить, является ли вставленная карточка действующей карточкой тахографа, и определить тип карточки.
(a) To identify possible obligations of enterprises responsible for unloading and to clarify the respective roles of the different participants; а) определить возможные обязанности предприятий, осуществляющих разгрузку, и уточнить соответствующие функции различных участников перевозки;
True, I have seen stagnation, regression and failure in our journey, but today I can identify a road leading in the right direction. Да, на нашем пути я был свидетелем стагнации, регресса и неудач, но сегодня я могу определить путь, ведущий в верном направлении.
(b) To identify their specific assistance/capacity-building needs in these areas; Ь) определить свои конкретные потребности, связанные с помощью/созданием потенциала, в этих областях;
Governments, private sector and civil society need to work jointly to identify the causes of vulnerability and address social exclusion at the community level. Правительства, частный сектор и гражданское общество, работая совместно, должны определить причины уязвимости и решать проблемы социальной изоляции на общинном уровне.
The review mechanism should therefore identify, when relevant, specific needs for technical assistance so that effective assistance can be provided to help States parties to implement the Convention. В связи с этим в соответствующих случаях механизм обзора должен определить конкретные потребности в технической помощи, с тем чтобы можно было оказать государствам-участникам эффективную помощь в осуществлении Конвенции.
The objective of those missions was to identify possible measures, tools and technical assistance activities to assist small and medium-sized enterprises in addressing the challenges posed to them by corrupt practices. Цель этих миссий состояла в том, чтобы определить возможные меры, средства и мероприятия по оказанию технической помощи для содействия малым и средним предприятиям в устранении препятствий, которые возникают на их пути вследствие коррупции.
To facilitate comparison and review, the three agencies agreed to identify at least one common management result and performance indicator in each of the 16 harmonized functions of the 2010-2011 Support Budget. В целях содействия проведению сравнительного анализа и обзора эти три учреждения договорились определить по крайней мере один «общий» результат в сфере управления и показатель достижения результатов в рамках каждой из 16 согласованных функций, предусмотренных в бюджете вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы.
second, identify the basic approaches to forming an effective State policy with regard to equal rights for women and men; во-вторых, определить основные подходы к формированию эффективной государственной политики в сфере равноправия женщин и мужчин;
It should also identify potential problem areas which might inhibit the sector's ability to continue providing the desired services in a timely and affordable manner. Следует также определить районы, где могут возникнуть проблемы, способные помешать сектору реализовать имеющиеся у него возможности продолжать своевременно оказывать желаемые услуги по доступным ценам.