Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The three-day conference, entitled "Together Stronger: The Future of Sport", sought to identify ways to improve and increase the participation of women in the world of sport. На трехдневной конференции, проходившей под лозунгом «Сила в единстве: будущее спорта», была предпринята попытка определить способы обеспечения более широкого и более эффективного участия женщин в мире спорта.
The aim of this comprehensive process was to establish who has the delegated authority to take specific decisions and actions and to identify the legal source of authority in each instance. Цель этого всеобъемлющего анализа состояла в том, чтобы определить круг лиц, обладающих делегированными полномочиями для принятия конкретных решений и мер, и установить юридический источник полномочий в каждом случае.
The Department of Field Support is working closely with the Department of Management to identify preparatory measures to ensure accuracy, consistency and compliance of property data prior to the introduction of IPSAS in 2014 in order to arrive at realistic opening balance valuations. Департамент полевой поддержки в тесном взаимодействии с Департаментом по вопросам управления занимается разработкой подготовительных мер по обеспечению достоверности, упорядоченности и соответствия данных об имуществе до перехода на МСУГС в 2014 году, с тем чтобы определить реалистичное начальное сальдо.
The meeting would provide an opportunity for an informal exchange of views on the parameters and effectiveness of policy options in certain contexts, good practices and lessons learned; promote partnerships; and identify steps for the way forward. Это совещание даст возможность для неофициального обмена мнениями о параметрах и эффективности альтернативных стратегий в определенных контекстах, обмена положительными примерами и извлеченными уроками; будет способствовать установлению партнерских связей; и позволит определить дальнейшие шаги.
UNRWA informed the Board that its information security policy was under development through an Agency-wide multidisciplinary working group, which had been tasked to identify UNRWA information asset security requirements, identify risks and recommend mitigating actions, and develop the agency policy on information security. БАПОР информировало Комиссию о том, что Программа обеспечения защиты информации находится в стадии разработки и осуществляется межведомственной рабочей группой, которой поручено выявить потребности БАПОР в области обеспечения защиты информации, определить риски и рекомендовать меры по смягчению последствий и обеспечить создание плана Агентства по защите информации.
Effective assessment will also help identify the extent of existing knowledge, and ways in which available tools and methodologies could be used to help build capacity; Эффективная оценка также поможет определить объем имеющихся знаний и пути возможного использования имеющихся инструментов и методологий для содействия созданию потенциала;
The following is an attempt to broadly identify the major organizational, fiscal and research recommendations that must be addressed, over the next three to five years, as part of an overall strategic plan to ensure the ability of the Authority to meet the challenge. Ниже делается попытка в общих чертах определить основные рекомендации по организационным аспектам, по фискальным аспектам и по научно-исследовательской деятельности, которые должны быть в течение ближайших трех-пяти лет продуманы в рамках общего стратегического плана по обеспечению у Органа способности решать эту задачу.
To identify opportunities to more effectively and efficiently manage chemicals and wastes through collaborative and coordinated implementation of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions at the national, regional and global levels; а) определить возможности для более эффективного и рационального регулирования химических веществ и отходов путем совместного и скоординированного осуществления Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций на национальном, региональном и глобальном уровнях;
Encourages the United Nations system, in cooperation with Member States, to identify indicators that can be used to evaluate the success of entrepreneurship policies; рекомендует системе Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами-членами определить показатели, которые можно использовать для оценки успеха в реализации стратегий развития предпринимательства;
Draft article 22, paragraph 2, addresses the situation where it has not been possible to identify either the State of nationality or any other State that has the obligation to receive the alien under international law. З) Пункт 2 проекта статьи 22 касается ситуации, в которой нельзя определить ни государство гражданства, ни любое другое государство, которое несло бы обязанность принять иностранца в соответствии с международным правом.
At the same time, he expressed the hope that the Special Rapporteur would be given the flexibility to identify issues relevant to the topic in a manner that assists the Commission to make progress in its consideration. В то же время он выразил надежду на то, что Специальному докладчику будет предоставлена достаточная гибкость, с тем чтобы он смог определить связанные с этой темой вопросы с целью оказать поддержку Комиссии в ее работе.
It is also important to seek to identify what obstacles to informal resolution exist, both in our management culture and management systems, and then resolve to remove any such obstacles. Важно также попробовать определить, какие существуют препятствия для неформального урегулирования в нашей культуре управления и системах управления, а затем принять решение устранить любые такие препятствия.
Noting that there was considerable goodwill among perpetrators to end and prevent violations and that not all perpetrators would respond similarly to the same options, participants sought to identify tools to support the joint campaign. Отметив, что виновные лица демонстрируют большую степень доброй воли с тем, чтобы прекратить и предупредить нарушения, и что не все виновные лица одинаково воспримут одни и те же варианты решений, участники предприняли попытку определить пути поддержки совместной кампании.
The meeting provided a strategic platform to discuss the impact on children of armed violence, drug trafficking and organized crime, including in the context of migration to identify measures to address these serious manifestations of violence. Совещание послужило стратегической платформой для обсуждения последствий вооруженного насилия, незаконного оборота наркотиков и организованной преступности для детей, в том числе в контексте миграции, а целью обсуждения было определить надлежащие меры для устранения этих серьезных проявлений насилия.
The seminar brought together representatives from national disaster management authorities, customs services and Red Cross and Red Crescent societies to discuss recurrent challenges, compare national legislations and identify solutions to expedite the importation of relief consignments in the aftermath of disasters. В работе семинара приняли участие представители национальных ведомств по чрезвычайным ситуациям, таможенных служб и обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, с тем чтобы обсудить периодически возникающие проблемы, сопоставить нормы национального законодательства и определить варианты решений задачи ускорения ввоза грузов чрезвычайной помощи после бедствий.
He added that the speed at which the device for indirect vision should automatically return to the normal position, had been fixed at 5 km/h because of the difficulty to identify exactly the commencement of movement at 0 km/h. Он добавил, что скорость, при достижении которой эти устройства непрямого обзора должны автоматически возвращаться в нормальное положение, была установлена на уровне 5 км/ч в силу того, что точно определить момент начала движения со скорости 0 км/ч трудно.
When asked to identify the population and sustainable development issues anticipated to receive priority in public policy for the next 5-10 years, the most frequently listed issue was "social sustainability, poverty reduction and rights", the priority of 70 per cent of Governments. В ответ на просьбу определить, каким вопросам народонаселения и устойчивого развития будет уделяться приоритетное внимание в государственной политике в течение следующих 5-10 лет, наиболее часто назывался вопрос о «социальной устойчивости, сокращении масштабов нищеты и правах», ставший приоритетным для 70 процентов правительств.
Again, RAM programmes are key elements for conducting digitization projects: a first step should be a full review of the relevant files (inventorying, archiving or disposing of paper documents according to their retention period) in order to identify and scan the most relevant ones. И здесь программы ВДА играют ключевую роль в осуществлении проектов по оцифровке: первым шагом должен стать обзор существующих документов (инвентаризация, передача в архив или уничтожение бумажных документов в соответствии с их сроками хранения), для того чтобы определить и отсканировать самые значимые из них.
However, it is possible to identify the following key vulnerabilities to the combined effects of climate change and land degradation at a more general, global level: Однако можно определить следующие ключевые факторы уязвимости к совокупному воздействию изменения климата и деградации земель на более общем, глобальном уровне:
The committee may wish to consider further the indicative list of issues noted above and to identify any other issues to be considered in preparing for the first meeting of the Conference of the Parties. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть далее ориентировочный перечень вопросов, отмеченных выше, и определить любые другие вопросы, которые будут рассмотрены в ходе подготовки к первому совещанию Конференции Сторон.
Stakeholders should identify ways to enhance institutional and technical capacity for coordination, decision-making and monitoring related to mainstreaming as well as to streamline work aimed at catalysing cooperation and coordination at the regional and global levels through existing delivery mechanisms. Заинтересованным сторонам надлежит определить пути укрепления институционального и технического потенциала для координации, принятия решений и мониторинга, касающихся актуализации, а также рационализации усилий по содействию сотрудничеству и координации на региональном и глобальном уровнях с помощью имеющихся механизмов осуществления.
From 15 to 17 July, in cooperation with the stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict, MONUSCO organized a workshop to identify priority zones for programming within the framework of the International Security and Stabilization Support Strategy. В контексте сотрудничества в деле реализации плана стабилизации и восстановления районов, переживших вооруженный конфликт, МООНСДРК организовала в период с 15 по 17 июля практический семинар с целью определить приоритетные зоны для осуществления программ в рамках международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности.
According to the State party, the Committee has limited itself to stating that the State party has failed to identify any family members whom the author has in China. По мнению государства-участника, Комитет ограничился заявлением о том, что государство-участник не смогло определить каких-либо родственников, имеющихся у автора в Китае.
In paragraph 82, UNODC also agreed with the Board's recommendation that it identify a means to secure assurance that field office procurement is being undertaken in accordance with the procurement rules of UNODC and the United Nations Office at Vienna. В пункте 82 УНП ООН согласилось также с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено определить способ, позволяющий удостоверить, что отделения на местах осуществляют закупочную деятельность в соответствии с правилами закупок УНП ООН и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
The aim of this first EU Transport Scoreboard is to give a snapshot of the diversity of member State performance in transport matters across Europe and to help member States identify shortcomings and define priorities for investment and policies. Цель этой первой матрицы показателей по транспорту в ЕС заключается в том, чтобы показать разнообразие работы государств-членов в области транспорта на всей территории Европы и помочь государствам-членам выявить недостатки и определить приоритеты в области инвестиций и политики.