Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
First, the Peacebuilding Commission should identify its appropriate relationships with the organs and bodies of the United Nations system. Во-первых, Комиссии по миростроительству следует определить свои соответствующие взаимоотношения с органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Perhaps it would be wiser to identify the areas that can contribute to creating an appropriate climate for putting those measures into practice. Вероятно, было бы целесообразно определить те направления, придерживаясь которых можно было бы содействовать созданию надлежащего климата для перевода этих мер в плоскость практических действий.
Justification: Knowledge of the technical name will help to identify proper first aid measures). Обоснование: Знание технического наименования поможет определить надлежащие меры первой помощи).
With regard to experience gained at the national level, the inter-institutional consultation mechanism enabled us to identify both administrative and legislative needs. В том, что касается опыта, приобретенного на национальном уровне, межучрежденческий консультативный механизм позволил нам определить как административные, так и законодательные потребности.
A critical review by each State of its own laws and regulations will also enable us to identify shortcomings. Критическое рассмотрение каждым государством его собственных законов и нормативных актов также позволит нам определить слабые места.
It was envisaged that Contracting States should be required to identify specifically the national law that would apply in those cases. Предполагается, что договаривающимся государствам следует конкретно определить, какое внутреннее право будет применяться в отношении этих случаев.
These are under continuous review, so as to identify efficiencies and ways to accelerate investigations. Эти процессы постоянно пересматриваются, с тем чтобы определить их сильные стороны и способы ускорения расследований.
Be able to identify the commercial purpose of the transaction and understand how the returns are generated. Будьте способны определить коммерческую цель сделки и понять, откуда поступает прибыль.
To identify internal and external risks to UNFPA operations, in 2006, nine oversight assessments were conducted. Для того чтобы определить внутренние и внешние риски операций ЮНФПА, в 2006 году было проведено девять оценок в целях надзора.
The aim was to identify tangible ways of making globalization more environmentally sustainable. Задача состояла в том, чтобы определить реальные способы повышения экологической устойчивости глобализации.
We need to identify more effective means to fulfil those commitments. Нам надо определить более эффективные средства выполнения таких обязательств.
First, they help the United Nations identify those private actors with potential for strategic, long-term cooperation that share Organization values. Во-первых, они помогают Организации Объединенных Наций определить тех частных субъектов, которые располагают стратегическим потенциалом для долгосрочного сотрудничества и разделяют ценности Организации.
The aim of the first reading was to identify particular difficulties, which would subsequently be taken up in informal consultations. Цель первого чтения заключается в том, чтобы определить конкретные проблемы, которые затем следует решать в ходе неофициальных консультаций.
C1: The two secretariats will seek to identify harmonized formats of reporting in compliance with their respective obligations. С.: Оба секретариата будут стремиться определить согласованные форматы отчетности в соответствии со своими соответствующими обязательствами.
Secondly, it is important to identify and design suitable indicators that are contextually relevant for monitoring the MDG targets and their identified constituent aspects. Во-вторых, важно определить и разработать подходящие показатели, которые контекстуально соответствуют мониторингу задач ДТР и их определенных составных элементов.
In Central Asia, the company intends to identify host countries, select projects, local partners and to mobilize donors. В Центральной Азии компания намеревается определить принимающие страны, выбрать проекты, местных партнеров и мобилизовать доноров.
We urge the Secretary-General to continue to identify and nominate women for senior posts. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря определить среди женщин достойные кандидатуры и выдвинуть их на руководящие посты.
A suggestion was made to identify an overarching theme and define the purpose of the proposal, clearly setting out its focus. Было предложено выделить главную тему и определить цель этого предложения, четко обозначив его направленность.
We tried to identify problems, find solutions and define the role of the United Nations. Мы попытались выявить проблемы, найти решения и определить роль Организации Объединенных Наций.
Together with the personal element, the Commission would also have to identify the crimes and offences covered by this obligation. Вместе с личностным элементом Комиссии придется также определить круг преступлений и правонарушений, охватываемых данным обязательством.
For joint infrastructure projects it is difficult or nearly impossible to identify the affected Party and the Party of origin. В совместных проектах в области инфраструктуры трудно или практически невозможно определить затрагиваемую Сторону и Сторону происхождения.
In 1998, the Working Group decided to identify themes that would be given priority attention at its next sessions. В 1998 году Рабочая группа постановила определить темы, которым будет уделяться первоочередное внимание на ее следующих сессиях.
Through analysis of these data, Namibia is able to identify structural inequities by ethnic group. На основе анализа этих данных Намибия может определить структурное неравенство по этническим группам.
It was not enough to identify areas for improvement: recommendations had to be targeted, realistic and implemented in a timely manner. Недостаточно лишь определить области для совершенствования: рекомендации должны быть адресными, реалистичными и выполняться своевременно.
We now need to identify practical ways to assure women a central role in peacekeeping and post-conflict peacebuilding. Теперь необходимо определить практические способы обеспечить женщинам главную роль в миротворчестве и постконфликтном миростроительстве.