Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The special session's objectives are to reaffirm the Copenhagen Declaration and Programme of Action, as well as to identify progress made and lessons learned in the implementation at the national and international levels. Цели специальной сессии состоят в том, чтобы подтвердить Копенгагенскую декларацию и Программу действий, а также определить достигнутый прогресс и учесть уроки, извлеченные в ходе их осуществления, на национальном и международном уровнях.
In addition, the report provides an opportunity for the Secretary-General to identify the major events and challenges of the year and to add oral interpretations or conclusions, as he has done by raising the issue of humanitarian intervention. К тому же доклад открывает возможность для Генерального секретаря определить основные события и проблемы года и дополнить его устными оценками или выводами, как это уже было сделано им в отношении вопроса о гуманитарном вмешательстве.
In line with General Assembly resolutions 48/218 and 50/214, the Secretariat had undertaken to identify the actual costs incurred by it in support of the catering facilities, a sum which was close to $1 million per year. В соответствии с резолюциями 48/218 и 50/214 Генеральной Ассамблеи Секретариат провел работу с целью определить фактическую сумму расходов, понесенных им в связи с финансированием предприятий общественного питания, и эта сумма составила около 1 млн. долл. США в год.
The first and most fundamental objective of this exercise was to identify those activities which UNHCR felt were absolutely essential and which only UNHCR could and should pursue. Первая и основная самая главная цель этого мероприятия заключалась в том, чтобы определить определении тех мероприятий, те виды деятельности, которые, по мнению УВКБ ООН, являются абсолютно необходимыми и которые могут могли бы и должны осуществляться исключительно УВКБ ООН.
Ratification was a more complex process, however, and Poland was currently analysing the Statute in order to identify any provisions that would require changes in the country's domestic legal system. Вместе с тем ратификация представляет собой более сложный процесс, и Польша в настоящее время анализирует текст Статута, с тем чтобы определить те или иные положения, которые потребуют внесения изменений во внутреннюю правовую систему страны.
The second session of the Commission should help to identify the role that UNCTAD's Commissions had to play and could play, especially with regard to the 1998 Mid-Term Review. Вторая сессия Комиссии должна помочь определить роль, которую могут и должны играть комиссии ЮНКТАД, в частности в связи со среднесрочным обзором в 1998 году.
The latter analysis would be particularly relevant to developing countries, since the transitional period allowed to them was expiring and they needed to identify the measures they should resort to in order to minimize possible negative impacts due to the implementation of the Agreement. Второе направление анализа имеет особое значение для развивающихся стран, поскольку истекает предоставленный им переходный период и им необходимо определить меры, которые позволили бы свести к минимуму возможные отрицательные последствия, связанные с осуществлением Соглашения.
Its objective is to identify ways and means to stimulate investment and trade in biological resources as a means of furthering the three objectives of the CBD. Цель ее заключается в том, чтобы определить пути и средства стимулирования инвестиций в биологические ресурсы и торговли ими в интересах выполнения трех задач КБР.
Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001.
The expert contributions would help the Commission to draw lessons from country experiences and to identify "best practices" that can contribute to the improvement of the policy and institutional environment for enterprise development, particularly for SMEs. Результаты работы экспертов помогут Комиссии извлечь уроки из опыта стран и определить "оптимальную практику", способную улучшить общие условия и институциональные механизмы для развития предприятий, и в частности МСП.
With regard to the promotion of inward FDI, countries needed to elaborate a promotion strategy targeting investors and to identify the comparative advantages they could offer the latter, as well as impediments to investment. В целях поощрения притока ПИИ странам необходимо выработать стратегию таргетирования инвесторов и определить те сравнительные преимущества, которые они могут предложить инвесторам, а также препятствия на пути инвестиционной деятельности.
The Conference of Ministers requested the ECA secretariat to identify issues crucial to accelerating trade and investment and to come up with appropriate strategies, in collaboration with African Governments and leading African and global multilateral institutions. Конференция министров обратилась к секретариату ЭКА с просьбой определить в сотрудничестве с правительствами африканских стран и ведущими африканскими и глобальными многосторонними учреждениями вопросы, имеющие решающее значение для активизации торговли и инвестиций, и выработать соответствующие стратегии.
At the suggestion of several resident coordinators and recognizing the perceived need at the country level, the Task Force considered that it was essential to identify appropriate indicators for measuring progress in reaching conference goals as well as for monitoring programme effectiveness in relevant sectors. По предложению ряда координаторов-резидентов и с учетом ощущаемых на страновом уровне потребностей Целевая группа сочла необходимым определить соответствующие показатели для оценки прогресса в достижении целей конференций и эффективности программ, осуществляемых в соответствующих секторах.
The Council may wish to identify, as called for in Assembly resolution 50/227, those issues in resources on funding that it deems to be germane within the context of the upcoming triennial policy review of 1998. Совет, возможно, пожелает определить, как это предусмотрено в резолюции 50/227 Ассамблеи, круг вопросов в сфере ресурсов для финансирования, рассмотрение которых, по его мнению, представляется уместным в контексте предстоящего трехгодичного обзора политики 1998 года.
This assessment by the Statistics Division has been sent to the regional commissions for validation, which, when completed, will help identify global, regional and interregional strategies for technical cooperation in support of improved capabilities for the collection of statistics on national accounts. Результаты этой оценки Статистического отдела были направлены региональным комиссиям на предмет их подтверждения, что по завершении этого процесса позволит определить глобальные, региональные и межрегиональные стратегии технического сотрудничества в реализации возможностей в области сбора статистических данных о национальных счетах.
The Committee is, therefore, of the view that there is a need to identify more clearly the work to be carried out by consultants, ad hoc expert groups and the staff of the UNCTAD secretariat. В связи с этим Комитет полагает, что необходимо более четко определить виды работы, которые будут выполняться консультантами, специальными группами экспертов и персоналом секретариата ЮНКТАД.
This annual gathering provides the perfect setting for the international community to come together and take stock of the previous 12 months and to identify, as precisely as possible, the challenges that lie ahead. Эта ежегодная сессия является для международного сообщества идеальным местом, где можно всем вместе сделать обзор предыдущих 12 месяцев и определить максимально точно стоящие впереди задачи.
In 1997, UNDP will conduct a strategic evaluation of the programme approach, from the UNDP perspective, to analyse its application, identify constraints and make recommendations. В 1997 году ПРООН проведет стратегическую оценку программного подхода с точки зрения своих собственных перспектив с целью проанализировать нынешнюю ситуацию с его применением, определить узкие места и вынести необходимые рекомендации.
In place of these periodic reports the Committee's pre-sessional working group would, on the basis of all available sources of information, identify a limited number of specific issues in relation to which a report would be requested from the State party concerned. Вместо этих периодических докладов предсессионная рабочая группа Комитета должна, используя все имеющиеся источники информации, определить ограниченное число конкретных вопросов, в связи с которыми соответствующему государству-участнику будет предложено представить доклад.
In conclusion, the Director reiterated her confidence that together, INSTRAW staff, Board members and the United Nations Secretariat could identify concrete measures that would enable the Institute to overcome the problems emanating from its eroding financial base. В заключение Директор вновь заявила о своей уверенности в том, что сотрудники МУНИУЖ, члены Совета и Секретариат Организации Объединенных Наций на основе совместных усилий смогут определить конкретные меры, которые позволят Институту преодолеть проблемы, обусловленные ослаблением его финансовой основы.
It would seem that further analysis would be needed to identify the extent to which the human rights abuses which are most prevalent in situations of internal violence can be attributed to the proper and faithful application of derogation clauses set out in international treaties. По-видимому, потребуется дальнейший анализ, чтобы определить, в какой мере нарушения прав человека, наиболее часто совершаемые в ситуациях внутреннего насилия, могут быть связаны с надлежащим и добросовестным применением положений об отступлении, предусмотренных в международных договорах.
The Scientific and Technical Subcommittee might wish to identify topics that could be dealt with in multi-year work plans in order to find a common understanding among Member States of the need for coordination or joint action. Научно-технический подкомитет, возможно, пожелает определить темы, которые могли бы войти в планы работы, рассчитанные на многолетний период, с тем чтобы добиваться от государств-членов общего понимания необходимости координирования деятельности или принятия совместных действий.
While it is too soon to elaborate any detailed blueprint at the present early stage, the work already done makes it possible to identify the major strategic objectives and functional priorities that should characterize the new orientation of the Organization's communications and information policies. Хотя вырабатывать какой-то детальный план на столь раннем этапе пока преждевременно, тем не менее уже проделанная работа позволяет определить основные стратегические цели и функциональные приоритеты, которые должны характеризовать новую ориентацию политики Организации в области коммуникации и информации.
Jurisdictions may wish, alternatively, to identify and agree to a certain standard in the text of the Protocol instead of simply committing to "considering taking the necessary measures to prevent the reactivating of deactivated weapons". В качестве альтернативного варианта государства, возможно, пожелают определить и согласовать определенный подход в тексте протокола, отказавшись от простого пути, который сводится к "принятию необходимых мер по недопущению использования списанного огнестрельного оружия".
In particular, the analysis of how national policies and priorities support conferences goals and the effectiveness of follow-up and monitoring would help to identify areas where the coordinated intervention of the United Nations is most needed. В частности, анализ того, как национальная политика и приоритеты способствуют достижению целей конференций и насколько эффективными являются их последующая деятельность и контроль за ее осуществлением, мог бы помочь определить те области, в которых необходимы скоординированные оперативные усилия Организации Объединенных Наций.