Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The Deputy Executive Secretary of ESCAP delivered the opening remarks, reminding the Committee that its mandate was to review and analyse regional trends and identify priorities and emerging issues related to sustainable development with a view to encouraging dialogue and achieving common regional positions. Заместитель Исполнительного секретаря ЭСКАТО выступил с вступительным словом, напомнив Комитету о том, что ему поручено рассмотреть и проанализировать региональные тенденции и определить первоочередные задачи и назревающие вопросы, касающиеся устойчивого развития, с тем чтобы стимулировать диалог и достигнуть общих региональных позиций.
The Committee requests the Bureau to develop the terms of reference for the high-level strategic body and to identify related resource requirements prior to the establishment of the strategic body. Комитет обращается к Бюро с просьбой выработать круг ведения для стратегического органа высокого уровня и определить соответствующие потребности в ресурсах до создания стратегического органа.
Following the establishment of the Steering Group, a call for expressions of interest was sent to Committee members to identify the composition of the group. З. После принятия решения о создании Руководящей группы членам Комитета было предложено определить ее членский состав.
As the link between IIA and sustainable development is multi-faceted, the expert meeting will identify the most pressing issues of IIA regime transformation and the best methods for implementing reform. Поскольку связь между МИС и устойчивым развитием является многогранной, совещание экспертов позволит выявить наиболее насущные проблемы, связанные с трансформацией режима МИС, и определить оптимальные методы проведения реформы.
The group has met periodically to consider the added value of establishing a United Nations Partnerships Facility to determine how coherence and coordination among the entities engaged in partnership could be improved and to identify gaps. Группа регулярно собиралась для рассмотрения преимуществ создания Механизма партнерства Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить пути усиления согласованности и координации действий между участниками партнерств и выявить имеющиеся пробелы.
In pursuing these essential principles, there is an urgent need to identify appropriate development strategies, including key elements of policies that should promote dynamic transformation while being adapted to country-specific contexts. Стремясь к соблюдению таких краеугольных принципов, крайне важно определить правильные стратегии развития, включая основные элементы политики, которые будут способствовать динамичным преобразованиям и в то же время учитывать ситуацию в каждой конкретной стране.
The Government is setting up a social register of Mauritius in order to be able to identify the needs of the poor and measure the success of programmes offered. В настоящее время правительство разрабатывает социальный регистр Маврикия, с тем чтобы определить потребности малоимущих и оценить, насколько успешными являются предложенные программы.
The aim is to identify which political interventions helped such progress, taking into particular account the promotion of productive capacity, employment and decent work for the eradication of poverty. Задача состоит в том, чтобы определить, какие меры политического характера способствовали такому прогрессу, особо учитывая аспекты поощрения производственных возможностей, занятости и достойной работы в интересах искоренения нищеты.
It must take stock of what has been achieved and learned, and identify how it can further enhance its contributions in order to add more value for its partners. Оно должно провести анализ достигнутых результатов и накопленного опыта, а также определить пути дальнейшего увеличения своего вклада, с тем чтобы способствовать повышению эффективности работы своих партнеров.
Another aim of the questionnaire is to understand how classifications are managed (i.e. stored, maintained and disseminated) and to identify country needs on technical assistance and capacity development in this domain. Другой целью вопросника было понять, каким образом ведется классификация (т.е. хранение данных, их обслуживание и их распространение), и определить потребности стран в плане технической помощи и укрепления потенциала в этой области.
(c) Reflect and envision a future perspective by strategically positioning ESD in the national education system and identify a potential space for the Competences; с) продумать и концептуально наметить будущую перспективу за счет стратегического позиционирования ОУР в национальной образовательной системе, а также определить потенциальное место для Компетенций;
A thorough analysis of available data and indicators helps to identify indicators that have a sound conceptual basis and are relevant for monitoring the implementation of national sustainable development strategies. Детальный анализ имеющихся данных и показателей помогает определить показатели, которые имеют под собой прочную концептуальную основу и которые можно использовать для мониторинга хода осуществления национальных стратегий обеспечения устойчивого развития.
In 2012, an inventory will be prepared on the state of statistics related to sustainable development and environment in EECCA countries to identify priority issues to be addressed in the planned workshops. В 2012 году будет проведен анализ состояния статистики устойчивого развития и окружающей среды в странах ВЕКЦА, с тем чтобы определить приоритетные вопросы для рассмотрения на запланированных рабочих совещаниях.
The Executive Body should develop actions for inclusion in the Convention's workplan, identify those bodies to charge with action, and specify requirements for reports on progress. Исполнительному органу следует разработать соответствующие действия для включения в план работы по Конвенции, определить те органы, которым будет поручено осуществлять действия, а также уточнить требования к промежуточным докладам.
(a) To identify a recommended database for new information for each of the thematic topics of UNCCD best practices; а) определить рекомендуемую базу данных для новой информации по каждому из тематических вопросов передовой практики осуществления КБОООН;
The Inspector is of the view that there is an imperative need to identify whether and how the United Nations system can embody in-house capacity-building in strategic planning. По мнению Инспектора, очень важно определить, может ли система Организации Объединенных Наций каким-либо образом обеспечить укрепление внутреннего потенциала с помощью стратегического планирования.
In 2013, the High Contracting Parties should identify topics requiring further discussion in the framework of the Convention, such as the extent of humanitarian harm caused by MOTAPMs and their military use. В 2013 году Высоким Договаривающимся Сторонам следует определить темы, требующие дальнейшего обсуждения в рамках Конвенции, такие как масштабы гуманитарного ущерба, причиняемого МОПП, и их применение в военных целях.
We agree to meet again in September, on the margins of the UN General Assembly in New York, to review the progress achieved and identify future prospects. Мы согласились встретиться вновь в сентябре, "на полях" сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, с тем чтобы провести обзор достигнутого прогресса и определить перспективы на будущее.
It is our conviction that these discussions generated valuable inputs from member States, have helped us to identify and better understand the different elements envisaged under each issue and will greatly contribute to future negotiations. Мы убеждены, что эти дискуссии позволили получить ценный вклад со стороны государств-членов и помогли нам определить и лучше уяснить различные элементы, охватываемые каждым из вопросов, и они будут служить большим подспорьем для будущих переговоров.
However, countries would have to identify their own needs and priorities, as the services of the secretariat are demand-driven; in a sense countries "own" the Committee. Вместе с тем, странам необходимо определить собственные потребности и приоритеты, поскольку услуги секретариата определяются спросом; в определенном смысле страны являются «владельцами» Комитета.
Effective reform strategies in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia will need to identify ways in which the adverse effects of subsidy reform, particularly on poor and vulnerable groups, could be mitigated without undermining the environmental effectiveness of the reforms. Для придания стратегиям реформ в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии эффективного характера необходимо будет определить способы смягчения негативных последствий реформы системы субсидирования, в первую очередь для малоимущих и уязвимых групп населения, не подрывая при этом эффективность таких реформ с экологической точки зрения.
In order to identify priority areas for adaptation response, a classification of the facilities that are harder to protect that takes into account the IMO regulations is needed. Для того чтобы определить приоритетные области для реализации адаптационных мер, необходимо создать учитывающую правила ИМО классификацию объектов, которые труднее поддаются защите.
The secretariat should work closely with interested railway authorities and other stakeholders as to identify the ways that these integrated tariffs and time schedules should be created and agreed. Секретариату следует работать в тесном контакте с заинтересованными железнодорожными администрациями и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы определить пути создания и согласования этих комплексных тарифов и графиков движения.
She hoped that the discussion at the next session of the Conference would include the active participation of young people with disabilities in order to identify the issues that they considered important. Оратор надеется, что обмен мнениями в ходе следующей сессии Конференции пройдет при активном участии молодых людей с инвалидностью, с тем чтобы определить круг тех вопросов, которые они считают наиболее важными.
The Ministry of Women's Affairs funded target areas, including the Electricity Supply Industry Training Organization, to identify barriers that women faced and how to reduce them, which would prove useful for other non-traditional areas. Министерство по делам женщин финансирует профессиональную подготовку в конкретных областях, в том числе деятельность Организации по подготовке работников сектора электроснабжения, с тем чтобы выявить препятствия, с которыми сталкиваются женщины, и определить пути их преодоления, что в итоге окажется полезным и для других нетрадиционных областей.