Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
Supporting local structures in their efforts to guide the humanitarian endeavour will greatly enhance the international community's ability to address the essence of a crisis and to identify and support opportunities for diffusing tensions. Поддержка местных структур в их усилиях по руководству гуманитарными мероприятиями в значительной степени расширит способность международного сообщества разобраться в сути того или иного кризиса и определить и поддержать возможности для устранения напряженности.
The Working Group should identify alternative approaches for ensuring a more viable and equitable system including proposals for improvements to the existing system. Рабочей группе следует определить альтернативные подходы к обеспечению более обоснованной и справедливой системы, включая предложения по совершенствованию существующей системы.
In March 1994 a unique interregional conference was held in Sierra Leone at which African NGOs sought to identify innovative approaches for strengthening South-South cooperation. В марте 1994 года в Сьерра-Леоне была проведена уникальная межрегиональная конференция, на которой африканские НПО попытались определить новые пути укрепления сотрудничества в рамках Юг-Юг.
The purpose of the meeting was to identify the practical and institutional issues that must be addressed to make this a reality. Цель встречи состояла в том, чтобы определить практические и организационные вопросы, которые необходимо решить для того, чтобы сделать это реальностью.
The effort to identify, to understand, to assign priorities and to try to remedy problems whose dimensions have profoundly changed has just begun. Усилия, направленные на то, чтобы определить, понять, установить приоритеты и попытаться решить проблемы, масштабы которых коренным образом изменились, лишь начинаются.
In December 1992, ITC launched a world-wide survey on national machineries and women's business associations in an effort to identify: В декабре 1992 года ЦМТ приступил к проведению общемирового обзора национальных механизмов и женских торгово-промышленных организаций в попытке определить:
If requested, the executing agencies can identify and bring to this issue special expert resources to assist the country in these areas. По просьбе страны, учреждения-исполнители могут определить и разработать экспертные рекомендации по данному вопросу в целях оказания данной стране помощи в этих областях.
The Commission had been able to identify the consequences of international delicts even in the absence of a body with responsibility for determining that such acts had been committed. Комиссии удалось определить последствия международных деликтов даже в отсутствие органа, ответственного за установление факта совершения таких деяний.
For the same reason the Office of Conference Services must identify ways of ensuring compliance with the 10-week rule. Кроме того, Управлению следует определить надлежащие пути и средства, позволяющие обеспечить соблюдение правила представления документов за десять недель.
The Governments of developed countries should identify which were the environment related provisions in their trade regulations which discriminated against developing countries. Правительствам развитых стран следует определить, какие из их торговых положений, касающихся охраны окружающей среды, носят дискриминационный характер в отношении развивающихся стран.
"Invites the treaty bodies to identify States which could benefit from technical assistance in completing their initial reports" "предлагает договорным органам определить государства, которые могли бы воспользоваться технической помощью для завершения подготовки своих первоначальных докладов",
It should clearly identify action at the national, regional and international levels that would lead to commitments to take the necessary measures and establish accountability for implementation. В ее рамках следует четко определить действия на национальном, региональном и международном уровнях, которые, в свою очередь, приведут к принятию обязательств в отношении необходимых мер и будут способствовать распределению ответственности за их реализацию.
Requests the Executive Director in this context to identify measures to strengthen further coordination mechanisms with the United Nations and other relevant organizations; просит Директора-исполнителя определить в этой связи меры по дальнейшему укреплению механизмов координации деятельности с Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими организациями;
This Statement will guide relations between UNDP and UNEP for the coming months and will clearly identify priority areas for future collaboration; Это заявление будет определять характер взаимоотношений между ПРООН и ЮНЕП в ближайшие месяцы и позволит четко определить приоритетные области для будущего сотрудничества;
Similarly, contacts have also been established with the European Union, with both sides seeking to identify a mutually acceptable framework and possible areas of cooperation. Аналогично этому, удалось установить контакты и с Европейским союзом, при этом обе стороны стремятся к тому, чтобы изыскать взаимоприемлемые рамки и определить возможные области сотрудничества.
Are you monitoring your circadian rhythms in order to identify your periods of maximum mental acuity? Ты наблюдаешь свои суточные ритмы, для того, чтобы определить периоды максимальной умственной активности?
I don't have a single bit of physical evidence to identify Alice Sands, or anyone else. У меня нет ни малейших улик, чтобы определить была ли это Элис или кто-то еще.
OK, so we said we'd talk and try to identify areas you think have room for improvement. Итак, мы договорились, что обсудим и попытаемся определить области, в которых, по-вашему, нужно совершенствоваться.
The challenge for developing countries is to identify where that competitive advantage can best be built and to channel technological economic resources in the direction of their goal. Стоящая перед развивающимися странами задача заключается в том, чтобы определить, где лучше всего создавать эти конкурентные преимущества и куда направить технико-экономические ресурсы на достижение их цели.
(b) To identify criteria that would lead to the establishment of priorities for reconstruction and rehabilitation; Ь) определить критерии, на основе которых будут установлены приоритеты в области реконструкции и восстановления;
It also enabled them to identify policy options and managerial and technical solutions and propose to the concerned Government a portfolio of concrete initiatives for international cooperation to tackle the problems they are facing. Она также позволила им определить возможные направления деятельности, управленческие и технические решения и предложить соответствующим правительствам комплекс конкретных инициатив в отношении международного сотрудничества в целях решения стоящих перед ними проблем.
(b) To identify possible sources of funding on a bilateral, regional and multilateral basis for the implementation of Chernobyl projects; Ь) определить возможные источники финансирования на двусторонней, региональной и многосторонней основе для реализации проектов по Чернобылю;
Mr. Boutros Boutros-Ghali has already made some thoughtful proposals, including sending teams to Member States to help identify in advance resources available for the United Nations operations. Г-н Бутрос Бутрос-Гали уже внес ряд продуманных предложений, включая направление команд в государства-члены, чтобы помочь определить заранее средства для проведения операций Организации Объединенных Наций.
In June the Secretary-General asked Member States to identify for him those areas of United Nations peace-keeping operations which needed strengthening and for our ideas on positive steps we could take. В июне Генеральный секретарь обратился с просьбой к государствам-членам определить для него те области операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые требуют укрепления, и высказать свои мысли о позитивных шагах, которые нам следует предпринять.
Therefore it seems necessary to identify the main characteristics of the present situation which calls for change in the membership and working methods of the Security Council. Поэтому представляется необходимым определить основные характеристики нынешней ситуации, требующей изменения членского состава и рабочих методов Совета Безопасности.