| Invite stakeholders to identify and share existing effective capacity-building experiences. | Предложение заинтересованным субъектам выявить имеющийся опыт в области эффективного наращивания потенциала и обменяться этим опытом. |
| The Evaluation Branch also surveyed selected country offices to identify constraints and difficulties in conducting evaluations. | Сектор оценки также провел в отдельных страновых отделениях обследования с целью выявить проблемы и сложности, которые имеют место при проведении оценок. |
| It would also help identify and address common issues achieving this linkage. | Это также помогло бы выявить и решить общие вопросы, связанные с обеспечением такой привязки. |
| Information obtained from registers is unlikely to identify intra-household relationships. | Информация, получаемая из регистров, вряд ли позволит выявить отношения внутри домохозяйства. |
| The project aims to identify positive and negative synergies between community and State responses to HIV/AIDS. | Проект направлен на то, чтобы выявить позитивные и негативные аспекты совместных усилий общества и государства по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The mid-decade review should both evaluate progress and identify existing problems. | В ходе среднесрочного обзора необходимо провести как оценку прогресса, так и выявить существующие проблемы. |
| The main problem in this case is to identify employed persons. | Основная проблема в данном случае состоит в том, как выявить занятых лиц. |
| The objective is to identify problems and recommend solutions regarding these matters. | Цель состоит в том, чтобы выявить в рамках вышеупомянутых вопросов проблемы и рекомендовать пути их решения. |
| It should also help identify best practices in such areas as legislation and policy-making. | Это исследование должно также помочь выявить примеры передовой практики в таких областях, как законодательство и определение политики. |
| That focus helps us to identify strengths and weaknesses. | Сосредоточившись таким образом, мы можем выявить сильные и слабые места. |
| Some existing Council resolutions help identify needed triggers for response. | Некоторые принятые Советом резолюции помогут выявить необходимые факторы для принятия ответных мер. |
| It will identify critical gaps in SHD knowledge and practices and design appropriate interventions for wider application. | Она призвана выявить серьезные пробелы в теории и практике УРЧП и разработать соответствующие мероприятия и обеспечить их осуществление в более широких масштабах. |
| The regional organizations should identify gaps in implementation capacities. | Региональным организациям следует выявить недостатки в том, что касается возможностей осуществления практической деятельности. |
| JS1 reported that police officers sometimes failed to identify asylum seekers in border procedures. | В СП1 сообщалось, что сотрудники полиции не всегда могут выявить просителей убежища при прохождении ими пограничных процедур. |
| States should identify additional sources of fiscal space to increase resources for social and economic recovery. | Государства должны выявить дополнительные источники поступления финансовых средств, необходимых для увеличения объема ресурсов, направляемых на цели социального и экономического восстановления. |
| This approach should also enable us to identify and access more capacities among women. | Этот подход должен также позволить нам выявить и задействовать большее число женщин, обладающих соответствующими навыками и знаниями. |
| Public commitment made to identify, communicate and manage climate-related risk | Государство принимает на себя обязательство выявить риск, связанный с изменением климата, распространить о нем информацию и обеспечить его регулирование |
| Determine which human rights education initiatives exist already and identify effective practices and programmes. | Определить, какие инициативы в сфере образования в области прав человека уже существуют, и выявить эффективные виды практики и программы. |
| It will also enable the Board to identify potential weaknesses and provide advice in advance of IPSAS implementation. | Это также позволит Комиссии выявить потенциальные недостатки и вынести рекомендации заблаговременно до перехода на МСУГС. |
| In order to gain the optimum benefit from long-term agreements, it is important to assess their performance and identify best practices and lessons learned. | В целях извлечения оптимальной выгоды благодаря заключению долгосрочных соглашений важно оценить их эффективность и выявить передовые наработки и извлеченные уроки. |
| There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. | Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения. |
| It would also help to identify any weaknesses which exist in the internal control system within the Organization. | Кроме того, это позволит выявить любые недостатки в системе внутреннего контроля в Организации. |
| The aim of these agreements is to identify possible synergies and take appropriate joint initiatives. | Эти соглашения имеют своей целью выявить возможные участки для синергического взаимодействия и развернуть подходящие совместные инициативы. |
| It would be important to identify the most pressing and important needs - those that have to be addressed first. | Необходимо выявить наиболее неотложные и важные потребности, которые требуют первоочередного внимания. |
| Analysis of this experience would enable one to identify some relevant cases situations that required mediation which are common for all. | Анализ этого опыта позволил бы выявить ряд общих для всех актуальных примеров ситуаций, требующих посреднических усилий. |