Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
By that resolution, the Assembly urged MEPC to identify and develop the mechanisms needed to achieve the limitation or reduction of greenhouse gas emissions from international shipping. В указанной резолюции Ассамблея настоятельно призвала КЗМС определить и разработать механизмы, необходимые для достижения ограничения или сокращения выбросов парниковых газов в результате международного судоходства.
This could include assistance in updating information-gathering systems and in establishing databases through which States can identify the nature of shipments being transported by vessels flying their flags. Сюда можно было бы отнести оказание помощи в деле усовершенствования систем сбора информации и создание баз данных, с помощью которых государства могли бы определить характер грузов, перевозимых судами, плавающими под их флагом.
In conclusion, I would like to underline that we must identify ways by which the negotiations process can move away from its long-standing inertia. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мы должны определить пути для того, чтобы процесс переговоров мог сдвинуться с мертвой точки.
We hope to identify the difficulties and constraints that prevented many of the least developed countries (LDCs) from carrying out an economic and development transformation. Мы надеемся определить сложные проблемы и препятствия, которые мешают многим наименее развитым странам (НРС) добиться изменений в области экономического развития.
The objective of the session was to identify the common national priorities, to agree on the outline work programme and to propose specific areas for partnership for implementation. Целью заседания было определить общие национальные приоритеты, согласовать наброски программы работы и предложить конкретные направления партнерских действий.
The Objective of this session was to identify the milestones in the process for implementation of the Mauritius Strategy, the national, regional and international programmes. Целью заседания было определить основные этапы реализации Маврикийской стратегии, национальные, региональные и международные программы.
In designing the national development strategy, it was crucial for policymakers to identify major roadblocks to development and the actions needed to remove them. При разработке национальной стратегии развития руководителям крайне важно определить основные препятствия на пути процесса развития и меры, необходимые для их преодоления.
The international community was in a position to identify debt alleviation mechanisms that would not undermine the stability of international financial institutions or the financial capacity of the developed countries. Международное сообщество может определить механизмы облегчения бремени задолженности, которые не подорвут стабильность международных финансовых институтов или финансовые возможности развитых стран.
In these meetings, it has become clear that, despite controversies and divergences of opinion, we can identify important lines of consensus. В ходе этих заседаний становится совершенно очевидно, что, несмотря на существующие противоречия и различия во мнениях, мы можем определить важные направления работы для достижения консенсуса.
Congress participants came to understand the need to establish permanent dialogue, which will provide an opportunity to identify paths to peaceful coexistence between confessions and reduce the risk of religious extremism. Участники Съезда пришли к пониманию необходимости учредить постоянный диалог, который позволит определить пути достижения мирного сосуществования между конфессиями и уменьшить опасность религиозного экстремизма.
A key challenge for this High-level Dialogue is to identify appropriate ways and means to maximize the development benefits of international migration and to minimize its negative impacts. Важнейшая задача сегодняшнего Диалога на высоком уровне состоит в том, чтобы определить надлежащие пути и средства, которые позволят извлекать из международной миграции максимальные выгоды для развития и свести к минимуму ее отрицательные последствия.
That would help to identify the positive aspects of migration, both for the migrants themselves and for the sending and receiving countries. Это помогло бы определить позитивные аспекты миграции как для самих мигрантов, так и для стран происхождения и принимающих стран.
The State party should indicate what action it was taking, or planning to take, to gather data that would help identify effective measures to prevent torture. Государству-участнику следует указать, какие меры оно принимает или планирует принять для сбора информации, которая поможет определить эффективные способы предотвращения пыток.
In leading up to the World Conference, States should take the opportunity to evaluate their systems and identify practical measures to advance in the struggle against racism. В преддверии Всемирной конференции государствам следует провести анализ своих систем и определить практические меры для достижения прогресса в борьбе против расизма.
An expert group on the transfer of technology has been established to identify ways in which to facilitate and advance the activities identified in the framework. Была образована группа экспертов по передаче технологии с целью определить пути поощрения и активизации мероприятий по передаче технологий, предусмотренных в этих основных принципах.
In addition to examining the debt problems of developing countries these reports also sought to identify effective, development-oriented and durable solutions. Помимо собственно изучения долговых проблем развивающихся стран, в этих докладах предпринимались попытки определить эффективные, ориентированные на развитие и долговременные решения.
UNHCR in Kinshasa was able to identify the areas on the borders of the diamond areas where refugees had fled UNITA. УВКБ в Киншасе удалось определить места на границах алмазодобывающих районов, через которые проходили потоки беженцев, спасавшихся от УНИТА.
Methods of measurement would have to be established to identify weak stages or significant cost and delay factors and develop improvement strategies. При этом потребуется определить те методы количественной оценки, которые позволят выявить слабые звенья или факторы увеличения затрат и задержек при поставках, а также разработать стратегии их устранения.
Developing countries should also identify the major constraints of their own country and examine whether new technologies can solve these in a fundamental way. Развивающимся странам следует также выявить основные узкие места в своих странах и определить, помогут ли новые технологии радикально решить эти проблемы.
In the wake of the NEPAD implementation process, African countries have had to identify more clearly the constraints and structural obstacles impeding continental economic integration and a multitude of development projects. После завершения процесса осуществления НЕПАД африканские страны должны были более четко определить трудности и структурные препятствия, мешающие континентальной экономической интеграции и осуществлению различных проектов в области развития.
Of course, we must still identify the venue, but we have received this message and it is important to convey it. Конечно же, еще предстоит определить место его проведения, однако нам была высказана именно такая надежда, и нам важно передать ее вам.
It is important to identify the missing links in the provision of services for exporting commodities, generated by the disappearance of institutions such as marketing boards. Важно определить недостающие звенья в оказании услуг для экспорта сырьевых товаров, возникшие в результате исчезновения таких институтов, как советы по сбыту.
To identify, prioritise and implement resource development and management actions and regimes, in accordance with the precautionary approach; Определить, установить приоритеты и осуществлять освоение ресурсов и управленческие мероприятия и режимы в соответствии с предосторожным подходом;
However, the Department has so far not been able to identify a post to be redeployed for the head of the Unit. Вместе с тем пока Департамент не смог определить должность, которую можно будет перераспределить, для заполнения должности начальника этой Группы.
Instead, it should call on more competent institutions that could identify steps to be taken towards a ceasefire agreement and guarantee respect for human rights. В этой связи ему следует призвать более компетентные органы определить, какие действия необходимо предпринять для достижения соглашения по прекращению огня и соблюдения прав человека.