The framework thus created will identify legitimate representation mechanisms and the institutional practices of parliaments that allow them to operate as effective legislative and oversight institutions. |
Создаваемая система сможет определить законные механизмы представительства и институциональные методы парламентов, которые позволят им функционировать в качестве эффективных законодательных и надзорных органов. |
Policy coherence is essential, and the session should identify possible actions in which cross-cutting issues are identified in the means of implementation. |
Необходима целостность политики, и на этой сессии следует определить возможные действия, в рамках которых при определении средств осуществления можно установить общие для всех сквозные вопросы. |
A study of these experiences will allow us to identify courses of action for further progress. |
Обсуждение этого опыта позволяет определить направления деятельности для достижения прогресса в этой области. |
To ensure greater export diversification, African countries need to identify key domestic obstacles to international business development and take appropriate measures to improve local conditions for business. |
Для обеспечения большей диверсификации экспорта африканским странам необходимо определить основные внутренние факторы, препятствующие развитию внешнеэкономической деятельности и принять надлежащие меры в целях улучшения местных условий для предприятий. |
Countries in the region should identify the impediments to the development of regional markets and seek to remove them. |
Странам региона следует определить препятствия, мешающие развитию региональных рынков, и стремится устранить их. |
The commissions need to clearly identify the issues that are critical for promoting integrated and coordinated implementation of and follow-up to conferences. |
Комиссиям необходимо четко определить вопросы, которые имеют решающее значение для содействия комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций и последующей деятельности в связи с ними. |
The main purpose of the integrated assessment modelling was to identify robust cost-effective policies to meet environmental and health-related objectives. |
Основная цель моделирования для комплексной оценки - определить четкую экономически эффективную политику с целью выполнения природоохранных и здравоохранительных задач. |
Delegations are invited to identify any other business requiring finalization prior to the Meeting's high-level segment. |
Делегациям предлагается определить любые другие вопросы, требующие окончательного решения до начала сегмента высокого уровня Совещания. |
To secure the success of RES related projects, it is important to identify and promote best practices as well as foster investment opportunities. |
Для обеспечения успеха проектов, связанных с ВИЭ, важно определить и внедрять наилучшую практику, а также расширять инвестиционные возможности. |
The SBSTA may also wish to identify any next steps relating to the treatment of LULUCF issues in the future. |
ВОКНТА, возможно, также пожелает определить последующие шаги, связанные с рассмотрением проблематики ЗИЗЛХ в будущем. |
It was essential to identify the range of policies, activities and human resources required. |
Важно определить весь диапазон требуемых мер, мероприятий и людских ресурсов. |
The ISA was requested to select coordinating taxonomists and to identify the required resources. |
МОМД было предложено подобрать таксономистов-координаторов и определить пути выделения для них необходимых ресурсов. |
Furthermore, the paper will try to identify their likely impact and the resource requirements for their implementation. |
Кроме того, в настоящем документе делается попытка определить их возможное воздействие и объем необходимых ресурсов для их осуществления. |
The Commission may wish to address this issue and identify the way in which global standards can be developed in service statistics. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос и определить возможный порядок разработки глобальных стандартов в области статистики услуг. |
We should like to identify areas within the report as a basis for our deliberations. |
Мы хотели бы сейчас определить те области, затронутые в докладе, которые служат основой для наших прений. |
It was suggested that it would be particularly useful to identify common warning signs and indications of commercial fraud. |
Высказывалось мнение, что особенно полезным было бы определить общие предупредительные знаки и индикаторы в отношении коммерческого мошенничества. |
This evaluation helped the Ministry of Health to identify critical areas for interventions in the camps. |
Проведенная оценка позволила министерству здравоохранения определить важнейшие области для принятия мер по оказанию помощи в лагерях. |
Mobilizing Resources for a Cleaner Future attempts initially to identify those areas in which real synergies can provide more effective and efficient approaches to the challenge. |
В документе "Мобилизация ресурсов ради более чистого будущего" предпринимается попытка в первом приближении определить те области, где реальные элементы взаимодополняемости могут способствовать более эффективному и действенному подходу к проблеме. |
While it is difficult to identify different driving forces, the role of climate change cannot be excluded. |
Хотя и трудно определить различные причины, роль изменения климата игнорировать нельзя. |
Such an understanding can help assess the causes and identify the actions needed to manage the combined risks of climate-related insecurities. |
Такое осознание может помочь оценить причины и определить действия, необходимые для управления комбинированными рисками опасных ситуаций, связанных с климатическими условиями. |
Moreover, the Committee should adopt an agenda and identify key issues for consideration in 2010. |
Кроме того, Комитет должен принять повестку дня и определить ключевые вопросы для рассмотрения в 2010 году. |
National Electoral Commission to identify lessons learned from the electoral acts of 2008 and 2009. |
Национальной избирательной комиссии предстоит определить уроки, извлеченные из избирательных кампаний 2008 и 2009 годов. |
This highlights the need to identify an integrated approach between the operational responses at sea and those on land. |
Это указывает на необходимость определить комплексный подход, сочетающий оперативные ответные действия на море с аналогичными действиями на суше. |
(b) The link between expected accomplishments and the corresponding objective was sometimes difficult to identify, even practically non-existent. |
Ь) связь между ожидаемыми достижениями и соответствующей целью иногда трудно определить, и она даже может практически отсутствовать. |
Thailand is one of a small number of countries to have carried out a review of textbooks in order to identify gaps requiring attention. |
Таиланд является одной из немногочисленных стран, в которых был проведен обзор учебников с целью определить требующие исправления недостатки. |