Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
While prompt, effective and decisive measures are absolutely necessary to deal with the phenomenon, it is about time that we try to identify and address the root causes of such ignoble acts. Оперативные, эффективные и решительные действия абсолютно необходимы для успешной борьбы с этим явлением, и тем не менее настало время определить и устранить первопричины таких отвратительных деяний.
If possible, the informal group should identify the correlation that exists between noise values obtained from vehicles assessed against the procedures specified in the current Regulation with those specified by the new proposal. По возможности неофициальной группе следует определить существующее соотношение между уровнем шума транспортных средств, установленным с использованием процедур, указанных в нынешнем тексте Правил, с параметрами, предусмотренными в новом предложении.
We believe that such a report will provide more focus on where our universalization efforts could best be directed in the future, and that it will help to identify where assistance is available to those who may need it. Полагаем, что такой доклад поможет полнее сконцентрировать внимание на тех областях, куда будет наиболее целесообразно направить наши усилия по универсализации в будущем, а также определить, где нуждающиеся в помощи могут ее получить.
We believe that the international community can benefit from the results of such expert reflection, which we would hope would serve to identify practical steps to enhance the role of verification in the conduct of our work. Мы считаем, что такое исследование, проведенное экспертами, которое, как мы надеемся, позволит определить практические меры для повышения роли контроля в проводимой нами работе, принесет пользу международному сообществу.
However, it has not yet been possible to identify all of the resources requested in the above-mentioned report of the Secretary-General to further the goal of language parity on the United Nations web site. Однако пока что так и не удалось точно определить объем ресурсов, испрашиваемых в упомянутом выше докладе Генерального секретаря для дальнейшей реализации цели, заключающейся в обеспечении паритета языков на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
To identify and quantify the environmental goods and services, intrinsic and symbolic values) in mangrove ecosystems and value them using appropriate methodologies for the purpose of ensuring that they are catalogued as economically sustainable. Цель: определить и дать количественную оценку экологических товаров и услуг и внутренняя и символическая выгода) в условиях мангровых экосистем и оценить их на основе надлежащей методологии, с тем чтобы обеспечить их учесть в качестве рациональных с экономической точки зрения товаров и услуг.
I urge the Committee first to identify specific and practical means for achieving the noble objectives to which we have committed ourselves; we cannot limit ourselves merely to the repetition of lofty words. Я настоятельно призываю Комитет прежде всего определить конкретные практические средства достижения тех благородных целей, работа над которыми является нашей обязанностью; мы не можем ограничиваться просто повторением красивых слов.
It is against that backdrop that this Committee, and the General Assembly as a whole, has engaged in an exercise of critical self-examination and reflection in an effort to identify ways and means to make this body more effective. В этих условиях Комитет и Генеральная Ассамблея в целом приступают к осуществлению мер по критической самооценке и анализу с целью определить пути и средства повышения эффективности работы нашего органа.
The decentralization process plays a central role in the implementation of the National Minimum Curriculum in that every school in Malta is required, as from 1 October 2002, to draw up a School Development Plan through which schools will be able to identify their needs and priorities. Процесс децентрализации играет ведущую роль в осуществлении Национальной минимальной учебной программы, поскольку начиная с 1 октября 2002 года каждая школа на Мальте должна разработать План школьного развития, благодаря которому школы смогут определить свои потребности и приоритетные задачи.
The report requested from the Secretary-General should identify all possible areas for the financing of conference services and section 27 D of the programme budget should be reviewed to determine the level of resources required. В докладе, испрашиваемом у Генерального секретаря, должны быть указаны все возможные области для финансирования конференционных услуг, а раздел 27 D бюджета по программам следует пересмотреть, с тем чтобы определить уровень необходимых ресурсов.
I propose that, in his report, the Secretary-General also identify the weaknesses of national judicial systems in such situations and how they can be redressed. Я предлагаю Генеральному секретарю в своем докладе также определить слабые стороны национальных судебных систем в таких ситуациях и подумать о методах их укрепления.
Implemented capacity-building programmes in the rural areas of South Asia empowered women to identify their needs in water and energy, which should help them in reducing drudgery, improving productivity and widening the options for more productive and useful time allocation. Осуществление программ укрепления потенциала в сельских районах Южной Азии позволило женщинам определить свои потребности в водных ресурсах и энергии, что позволит им сократить объем тяжелых видов работ, повысить производительность и получить дополнительные возможности для более продуктивного распределения и полезного использования времени.
Until a system was introduced to evaluate results and thereby identify weak or vulnerable areas, each country should reflect on what was needed in terms of international cooperation. Хотя не применяется система оценки результатов, позволяющая определить слабые и уязвимые места, необходимо проводить работу, с тем чтобы каждая страна осознала необходимость международного сотрудничества.
For that purpose it would be useful to identify different clusters of topics and to work on a series of decisions that can be locked in as we approach the millennium review event. Для этого было бы полезно определить различные тематические рубрики и работать над комплексом решений, который можно закрепить при приближении к мероприятию по обзору хода осуществления Декларации тысячелетия.
We must identify the cantonment areas, which will be different from the grouping areas because in the cantonment areas former combatants will be assembled without their military equipment. Мы должны определить районы расквартирования, которые будут отличаться от районов группирования, поскольку в районах расквартирования бывшие комбатанты будут собираться без их военного снаряжения.
In closing, I would like to express our hope that today's gathering will provide an opportunity to reaffirm the commitments on the family made 10 years ago and to identify further actions. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что сегодняшнее заседание даст нам возможность подтвердить обязательства в области семьи, взятые десять лет назад, и определить дальнейшие действия.
After 10 years, there is a need to review the progress made so far and identify the areas that require further work. Сегодня, десять лет спустя после принятия Программы действий, необходимо провести обзор достигнутых результатов и определить области, требующие дальнейших действий.
We believe that the Mechanism will help African countries to identify the institutional, policy and capacity strengths and weaknesses of the programme and will serve as a tool for making the implementation of NEPAD more effective. Мы считаем, что такой механизм поможет африканским странам определить преимущества и недостатки программы с точки зрения организационной структуры, политики и потенциала и будет служить инструментом повышения эффективности осуществления НЕПАД.
Revision 2 of the Cancún ministerial text encouraged the group to work closely with the Committee, which provided an opportunity to identify products of interest to developing countries. Во второй редакции текста Группе предлагается работать в тесном контакте с Комитетом, с тем чтобы определить товары, представляющие интерес для развивающихся стран.
They have been able to identify specific actions which will be under way shortly in the areas of terrorist financing, law enforcement and judicial reform. Они смогли определить конкретные меры, которые будут вскоре приняты в области борьбы с финансированием терроризма, деятельности правоохранительных органов и реформы судебной системы.
The development of a National Action Plan against Racism (NPAR) in Ireland represents a significant opportunity to both build upon and enhance existing policies and strategies to address racism in Ireland and to identify new priorities and aspirations. Разработка Национального плана действий по борьбе против расизма (НПБР) представляет собой существенную возможность для того, чтобы укрепить и усовершенствовать имеющуюся политику и стратегии с целью преодолеть расизм в Ирландии, а также определить новые приоритеты и задачи.
The objective is to identify the interface between the strategies and focal areas of interest of such organizations and of the UNCCD, thereby defining opportunities for them to support NAP-related activities and projects in selected country Parties and subregions. Цель заключается в том, чтобы определить точки соприкосновения между стратегиями и главными областями интересов таких организаций и КБОООН, тем самым выявляя возможности поддержки ими мероприятий и проектов, связанных с НПД в отдельных странах - Сторонах Конвенции и субрегионах.
The purpose of that report will be to identify major issues in order eventually to debate possible measures to be taken by both the Committee and the Security Council to solve them. Цель этого доклада будет заключаться в том, чтобы определить основные вопросы для последующего обсуждения возможных мер, которые должны будут принять Комитет и Совет Безопасности для их решения.
In order to devise such a strategy, it is necessary to identify the benefits that countries receive as a result of their least developed country status, and that they may lose as a result of graduation. Для выработки такой стратегии требуется определить льготы, предоставляемые странам в силу их статуса наименее развитой страны, которые они могут утратить вследствие выхода из указанной категории.
In that respect, the Bureau encouraged the secretariat to identify areas of collaboration and partnership with the ECMT, which is planning to organize a workshop on Sustainable Urban Transport in Moscow next autumn. В этой связи Бюро настоятельно просило секретариат определить области сотрудничества и партнерства с ЕКМТ, которая планирует организовать в Москве следующей осенью рабочее совещание по устойчивому развитию городского транспорта.