| Millennium development goal country reports help to benchmark indicators, to identify national achievements and to address challenges and obstacles. | Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия помогают сравнить достигнутые показатели с базовыми, определить национальные достижения и рассмотреть проблемы и препятствия. |
| The expert group meeting will also identify areas of emerging social concern and recommend methods for collecting and compiling relevant statistics in a systematic and coherent manner. | Совещание группы экспертов позволит также определить области, которые начинают представлять интерес в плане социальных отношений, и дать рекомендации по методам систематического и единообразного сбора и обобщения соответствующих статистических сведений. |
| However, on the basis of existing national practice, it is possible to identify various common minimum standards with respect to marking. | Тем не менее на основе существующей национальной практики можно определить различные общие минимальные стандарты маркировки. |
| The Working Party is invited to identify those elements in its programme of work for which security is a concern. | Рабочей группе предлагается определить те элементы ее программы работы, которые связаны с проблемой безопасности. |
| The HIV/AIDS programme has adopted an innovative strategy of risk mapping to identify the groups and geographic locations for interventions. | В рамках программы борьбы с ВИЧ/СПИДом теперь используется принципиально новая стратегия расчета рисков, с тем чтобы определить группы населения и географические районы на предмет охвата их мероприятиями. |
| The budget submission should also identify more clearly requirements related to the strategic deployment stocks. | В бюджетном документе следовало также более четко определить потребности, связанные со стратегическими запасами для развертывания. |
| This requires member States to identify issues of primary relevance to be placed at the top of the agenda. | Для этого государства-члены должны определить имеющие первостепенную важность вопросы, которые необходимо включить в начало повестки дня. |
| The programme is intended to identify the reasons for the emergence of inequality and social exclusion as well as the changes taking place in inter-ethnic relations. | Программа призвана установить причины возникновения неравенства и социальной изоляции, а также определить изменения, происходящие в межрасовых отношениях. |
| Accordingly, we can see how strongly individuals identify with the society in which they live. | Поэтому мы можем определить, насколько прочно отдельные лица связаны с обществом, в котором они живут. |
| Looking through lists to identify declarations by States would be extremely difficult. | Чрезвычайно трудно будет на основе перечней определить, какие заявления были сделаны государствами. |
| In September 2000 UNIFEM organized a regional biennial review meeting in South Asia which enabled governmental and non-governmental organization representatives collectively to identify follow-up priority areas. | В Южной Азии в сентябре 2000 года ЮНИФЕМ организовал региональное совещание по двухгодичному обзору хода осуществления Платформы, которое позволило представителям правительств и неправительственных организаций совместно определить приоритетные области последующей деятельности. |
| It is important in this context to identify specific instances of possible sanctions violations. | В этом контексте важно определить конкретные случаи возможных нарушений санкций. |
| Apart from internal integrity measures there is a need to assess and identify methodologies for best practices. | Помимо принятия мер по обеспечению внутренней целостности, необходимо оценить и определить методологии отбора передовых практических методов. |
| The UN/CEFACT Chairman invited the CSG to identify potential participants from the business world. | Председатель СЕФАКТ ООН предложил РГС определить группу потенциальных участников из числа представителей деловых кругов. |
| It will also try to identify actions to be recommended to the administration in the region. | Кроме того, участники семинара постараются определить, какие меры следует рекомендовать административным органам государств данного региона. |
| Participants had the opportunity to compare systems, share information and identify areas where improvements might be made. | Участники имели возможность сопоставить используемые системы, обменяться информацией и определить области, деятельность в которых можно было бы улучшить. |
| The Committee for Development Policy has been mandated to identify those developing countries that should be considered "the least developed". | Комитету по политике в области развития было поручено определить развивающиеся страны, которые должны считаться «наименее развитыми». |
| That achievement of the Committee will certainly help the international community to identify potential gaps and to find effective ways to address them. | Это достижение Комитета, безусловно, поможет международному сообществу определить возможные пробелы и найти эффективные способы их исправления. |
| Countries have to identify national objectives to pursue in different levels of integration, and approach negotiations in a coherent and strategic manner. | Странам следует определить национальные цели для достижения различной степени интеграции и выработать согласованный стратегический подход к переговорам. |
| The task force was instructed to identify employment issues and undertake a comprehensive nationwide consultation process with proposals for action. | Целевой группе было поручено определить вопросы занятости и приступить к осуществлению всеобъемлющего общенационального консультационного процесса наряду с подготовкой предложений по дальнейшим действиям. |
| The report reflected a sincere desire to identify the problems faced by women and a realistic attitude towards dealing with those problems. | В докладе отражено искреннее желание определить проблемы, с которыми сталкиваются женщины, а также реалистичный подход к решению этих проблем. |
| The consultations have forged broad agreement on the gravity of the threat and have enabled us to identify concerns. | Консультации позволили достичь широкого согласия относительно серьезного характера угрозы и определить вопросы, вызывающие обеспокоенность. |
| We can already identify what metadata could be shared. | Мы уже можем определить виды метаданных для коллективного использования. |
| With our partners, over the next few months, we will attempt to identify even clearer indicators and to strengthen our capacity in this area. | С нашими партнерами в ближайшие несколько месяцев мы постараемся определить еще более четкие показатели и укрепить наш потенциал в этой области. |
| Further, the combined analysis of several indicators makes it possible to identify trends and formulate hypotheses and recommendations that can enlighten the decision makers. | Кроме того, важно отметить, что именно комбинированный анализ нескольких показателей позволяет определить тенденции и сформулировать предположения и рекомендации, способные послужить соответствующим органам основой для принятия решений. |