International organizations have tried to identify a single set of indicators, but the conclusion was that this is not a feasible and/or useful target. |
Международные организации попытались определить единый набор показателей, однако сделали вывод о том, что это не является практически осуществимой и/или полезной задачей. |
By participating in training, institutional strengthening, and planning activities, these countries will be able to identify their climate change adaptation options. |
Участвуя в учебных мероприятиях и мероприятиях, посвященных укреплению организационной основы и планированию, эти страны смогут определить собственные варианты адаптации к изменению климата. |
In that connection, ILO had tried to identify areas and vulnerable groups, such as indigenous peoples and migrants, that needed particular attention. |
В этой связи МОТ попыталась определить те области и уязвимые группы населения, в частности коренные народы и мигранты, которым следует уделить особое внимание. |
The Programme intends to support the building of local capacities and identify host non-governmental organizations and other partners in the second quarter of 2003. |
Программа намеревается оказать поддержку деятельности по созданию местного потенциала и определить исполнителей в лице неправительственных организаций и других партнеров во втором квартале 2003 года. |
They need to identify the capacity-building and the technical and financial support needed to scale up programmes for implementation, and they need to strengthen approaches to monitoring, evaluation and accountability. |
Они должны определить масштабы потребностей с точки зрения создания потенциала и объем технической и финансовой поддержки, необходимой для ускорения программ осуществления, им также следует укрепить подходы к осуществлению деятельности в сфере контроля, оценки и подотчетности. |
The challenge to LMR-GOOS is to identify existing programmes and gaps and to find the resources to develop the programme on a global scale. |
Перед ЖМР-ГСНО стоит задача определить существующие программы и имеющиеся пробелы и изыскать ресурсы на разработку программы всемирного масштаба. |
From our point of view, it is necessary to identify the mechanisms needed to promote a true social adjustment, keeping the human individual as its central point of reference. |
С нашей точки зрения необходимо определить механизмы, требуемые для обеспечения подлинной социальной перестройки, ориентированной на отдельного человека. |
The distinction between primary and secondary obligations was considered to enable the Commission to identify the relationships among the different articles and parts of the draft. |
Было сочтено, что проведение различия между первичными и вторичными обязательствами даст возможность Комиссии определить взаимосвязи между различными статьями и частями проекта. |
To identify any topics that need to be referred to the SBI for consideration; |
Ь) определить какие-либо темы, которые необходимо передать на рассмотрение ВОО; |
A joint effort had been initiated to identify the risk areas in the city by using satellite data and to build up more efficient control of the virus. |
Были предприняты совместные меры с целью определить с помощью спутниковых данных городские районы, в наибольшей степени подверженные риску этого заболевания, и выработать более эффективные меры борьбы с данным вирусом. |
Each State party therefore has to identify which crimes under its national laws have been given extraterritorial effect when committed in peacekeeping operations. |
Поэтому каждое государство должно определить, какие преступления по его внутреннему законодательству имеют экстерриториальные последствия, когда совершаются в ходе операций по поддержанию мира. |
In the establishment of the ITKnet, the TPN on traditional knowledge shall identify: |
В ходе формирования ИСТЗ тематическая программная сеть по традиционным знаниям должна определить: |
In the opinion of OIOS, the Office of Central Support Services should identify the most efficient space criterion for estimating rental costs. |
УСВН считает, что Управлению централизованного вспомогательного обслуживания необходимо определить наиболее эффективный критерий площади помещений для расчета стоимости аренды |
Allow me, at this juncture, to identify four key issues that must continue to inform our deliberations on development. |
Теперь позвольте мне определить четыре ключевых вопроса, которые должны впредь приниматься во внимание в ходе наших дискуссий по развитию. |
From the responses, it is clear that the international community may need to identify ways and means of providing technical assistance in this area. |
Из ответов стран явствует, что международному сообществу придется, возможно, определить пути и способы предоставления технической помощи в этой области. |
It is important to identify and select a monitoring technique, which would allow integrating both the effectiveness and efficiency dimensions of the UNECE technical cooperation. |
Важно определить и выбрать методику контроля, которая сделает возможным интегрирование таких аспектов технического сотрудничества ЕЭК ООН, как действенность и эффективность. |
This assessment report provides the background, baselines, trends and challenges that serve to identify the progress made in achieving sustainable development over the past ten years. |
Этот оценочный доклад дает сведения общего характера, исходные данные, указывает на тенденции и проблемы, которые помогают определить прогресс в достижении устойчивого развития за прошедшие десять лет. |
For example, by looking at the countries involved in work on HIV/AIDS, the ROAR enables UNDP to identify and promote knowledge and practices for South-South cooperation. |
Например, представляя информацию о странах, участвующих в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИД, ГООР позволяет ПРООН определить багаж теоретических и практических знаний, требуемых для сотрудничества Юг-Юг, и поощрять его. |
In this context, the Commission should identify constraints on implementation and make recommendations to overcome those constraints; |
В этом контексте Комиссии следует определить факторы, сдерживающие осуществление, и вынести рекомендации по их устранению; |
The Registry established a translation control working group in March 2002 to identify ways of controlling documentation submitted for translation. |
В марте 2002 года Секретарь создал рабочую группу по вопросам контроля за переводом документов, призванную определить способы контроля за документацией, представляемой на перевод. |
Slavery as defined in the international instruments must, therefore, be reviewed in an effort to identify the practices included within its scope. |
В связи этим возникает необходимость проведения обзора определений рабства, содержащихся в международных соглашениях, с тем чтобы попытаться определить виды практики, охватываемые этим понятием. |
The EU wishes to help identify weaknesses and gaps in the international regulations and their implementation and to address them in the appropriate forum. |
ЕС желает помочь определить слабости и пробелы в международных постановлениях и их осуществлении и рассмотреть их в рамках соответствующего форума. |
It would therefore be important to identify and anticipate where activities might benefit from additional guidelines to ensure the safety and common understanding of how space was used for peaceful purposes. |
Поэтому было бы важно спрогнозировать и определить, в каких случаях для космической деятельности могли бы потребоваться дополнительные руководящие принципы, обеспечивающие безопасность и единое понимание того, каким образом должно использоваться космическое пространство в мирных целях. |
Exchange of experiences between different competitiveness councils may serve to draw useful lessons, to identify common problems and to outline areas where common action could be beneficial. |
Обмен опытом между различными советами по вопросам конкурентоспособности позволяет извлечь полезные уроки, выявить общие проблемы и определить области, в которых совместные действия могут принести пользу. |
It was also vital to identify the linkages between terrorism and other crimes, so as to determine the best practices for combating it. |
Кроме того, исключительно важно выявлять связи между терроризмом и другими преступлениями, с тем чтобы определить наилучшие методы борьбы с ним. |