| The United Nations and the international community need to identify entry points and opportunities for inclusion and social dialogue, including long-term investments through formal and informal education. | Организации Объединенных Наций и международному сообществу необходимо определить исходные моменты и возможности для обеспечения учета интересов всех и проведения социального диалога, включая осуществление долгосрочных инвестиций в рамках формального и неформального образования. |
| Analyse all currently listed projects and identify projects to be closed | Проанализировать весь имеющийся на сегодняшний день портфель проектов и определить проекты, которые необходимо закрыть |
| Also, there remains a need to identify and document the benefits expected from the implementation of IPSAS. | Сохраняется также необходимость определить и документально отразить ожидаемые выгоды от перехода на МСУГС. |
| UNHCR stated that it plans to identify a core set of goods and services for which national framework agreements should be established. | Управление Верховного комиссара заявило, что оно планирует определить основной перечень товаров и услуг, в отношении которых следует заключать национальные рамочные соглашения. |
| A multi-sector study was completed on the economics of adaptation in Africa to identify strategic policy responses and urgent investment priorities. | В Африке было проведено межсекторальное исследование экономических механизмов адаптации с целью определить стратегические меры реагирования и приоритеты, требующие экстренных инвестиций. |
| Green-growth policies should identify required actions in the next 5 to 10 years to avoid lock-in and irreversible environmental damage. | В стратегиях «зеленого» роста следует определить необходимые меры на предстоящие 5 - 10 лет во избежание продолжения бесперспективной деятельности и нанесения необратимого ущерба окружающей среде. |
| The workshop also helped the Executive Directorate to identify elements that could form part of comprehensive and integrated national counter-incitement strategies. | Этот практикум также помог Исполнительному директорату определить элементы, которые могли бы стать частью всеобъемлющих и комплексных национальных стратегий борьбы с подстрекательством. |
| OIOS analysed construction payment applications and change orders to determine reasonableness and identify potential areas of cost recovery in addition to measures previously implemented by the Secretariat. | УСВН проанализировало заявки на платежи за строительные работы и ордера на изменения, чтобы выяснить их обоснованность и определить потенциальные участки возмещения расходов в дополнение к мерам, которые уже осуществлены Секретариатом. |
| As a consequence it would be good practice to identify specific posts as rotational to facilitate workforce planning. | Вследствие этого было бы полезно в целях содействия кадровому планированию определить конкретные должности, которые подлежит ротации. |
| One delegate proposed that the secretariat carry out a comprehensive review to better assess the situation and identify any necessary remedial actions. | Один делегат предложил секретариату всесторонне изучить ситуацию и определить необходимые меры для исправления сложившегося положения. |
| It is important to identify issues and procedures that need to be agreed prior to negotiation. | Важно определить вопросы и процедуры, которые должны быть согласованы до начала переговоров. |
| Donors intend to consult with the Afghan Government to identify appropriate funding modalities for implementing Afghan National Priorities. | Доноры намереваются провести с правительством Афганистана консультации для того, чтобы определить надлежащие процедуры финансирования для реализации национальных приоритетов страны. |
| Only through objective monitoring and reporting can the Council identify the needs of victims and possible areas for capacity-building and technical assistance to States. | Определить потребности пострадавших и возможные направления организационно-кадровой работы и технической помощи государствам Совет может лишь с помощью объективного мониторинга и отчетности. |
| It was imperative to identify comprehensive and verifiable steps as well as a precise and realistic timetable for its achievement. | В этой связи важно определить всеобъемлющие и поддающиеся проверки шаги, а также установить точный и реалистичный график достижения этой цели. |
| The survey sought to evaluate whether current communication activities were perceived as relevant and successful or not, and to identify areas where there was need for improvement. | Задача этого обследования заключалась в том, чтобы оценить, в какой степени текущая коммуникационная деятельность воспринимается как актуальная и успешная, и определить области, в которых существует необходимость в совершенствовании. |
| Develop guidelines for policies and instruments that will provide a framework for PES and identify potential PES funding options. | Разработать руководящие принципы политики и инструменты, которые будут служить основой для ПЭУ, и определить возможные варианты финансирования ПЭУ. |
| These indicators and targets will also assist the Organization to identify improvements and refine the framework going forward. | Эти показатели и целевые показатели также помогут Организации определить пути усовершенствования и дальнейшего уточнения системы. |
| In Goma, the Group was able to identify three key traders involved in smuggling operations. | В Гоме Группа смогла определить трех ключевых торговцев, участвующих в контрабандистских операциях. |
| Such efforts would also assist in better documenting the scope of the issue and would identify appropriate and effective mitigation measures. | Подобные усилия также помогли бы получить более точное представление о масштабах проблемы и определить правильные и эффективные меры по смягчению последствий. |
| The need to clearly understand and identify the issues involved was emphasized by several members. | Ряд членов Совета особо отметили, что необходимо четко понять и определить вопросы, подлежащие рассмотрению. |
| FATF calls upon countries to establish necessary legal authority and to identify competent domestic authorities responsible for implementation and enforcement. | ФАТФ призывает страны создать необходимую правовую базу и определить компетентные национальные органы, ответственные за осуществление и обеспечение соблюдения санкций. |
| Those data would help to identify problem areas. | Эти данные помогут определить проблемные области. |
| The objective of this document is to identify the key issues that should be addressed in considering the contributions of tourism to sustainable development. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы определить основные вопросы, заслуживающие внимания при обсуждении вклада туризма в устойчивое развитие. |
| The primary goal of the strategy is to identify how trade could help the development and poverty reduction efforts of the country. | Главная цель такой стратегии заключается в том, чтобы определить, как поставить торговлю на службу развития страны и борьбы с нищетой. |
| He agreed to identify the data gaps in the region. | Он согласился определить пробелы в имеющихся данных в отношении своего региона. |