| Data from the survey will allow investment promotion agencies to identify the right investors and will help companies to recognize business opportunities. | Данные, полученные в результате обследования, дадут учреждениям по содействию инвестированию возможность определить надежных инвесторов и помогут компаниям в выявлении возможностей для предпринимательской деятельности. |
| The first move toward funding the project was to try to identify savings by seeking possible absorption of the additional costs. | Первым шагом в направлении финансирования этого проекта стала попытка определить возможности экономии средств за счет изучения вариантов бюджетного покрытия дополнительных расходов. |
| The Panel has sought to identify other means of diplomatic support and assistance for implementation of the assets freeze in Liberia. | Группа старается определить другие каналы получения дипломатической поддержки и помощи в деле применения санкций по замораживанию активов в Либерии. |
| In an effort to identify sites for sustainable resettlement, the Government has identified over 6,500 hectares of land in the Port-au-Prince area. | В попытке определить площадки для продолжительного расселения правительство выделило более 6500 га земли в районе Порт-о-Пренса. |
| It will also seek to identify appropriate ways and means of protection, including the acquisition of formal intellectual property rights and licensing. | Участники также попытаются определить надлежащие пути и средства защиты, включая приобретение формальных прав интеллектуальной собственности и лицензирование. |
| Authors of chapters should identify areas for further research and provide them to the UNECE Secretariat by the end of June 2010. | Авторы глав должны определить направления дальнейших исследований и представить их описание в секретариат ЕЭК ООН к концу июня 2010 года. |
| Canada had countrywide standards which helped to identify BAT for different sources. | В Канаде имеются общенациональные стандарты, помогающие определить НИМ для различных источников. |
| Countries are invited to identify a single focal point for reporting data on drugs. | Всем странам предлагается определить единого координатора для представления данных о наркотиках. |
| When illicit objects are mixed together in the chain of supply with licit ones it is extremely difficult to identify their origin. | Когда в цепочке поставок перемешаны незаконные и законные предметы, крайне трудно определить их происхождение. |
| The Timber Committee is invited to discuss the way forward and identify interested potential sponsors. | Комитету по лесоматериалам предлагается обсудить дальнейшие направления работы в этой области и определить возможных заинтересованных спонсоров. |
| In turn, each Governmental agency must identify a primary contact for organizing the data inventory and the simplification and standardisation process. | В свою очередь каждое государственное ведомство должно определить главное контактное лицо по вопросам подготовки перечня данных и процесса упрощения и стандартизации. |
| Such reporting would also facilitate further work towards harmonization of international railway law as it would clearly identify areas and needs for action. | Такого рода отчётность облегчила бы также работу по гармонизации международного железнодорожного права, так как можно было бы чётко определить сферы и потребности, в рамках которых необходимо действовать. |
| The view was expressed that the Subcommittee should identify an appropriate mechanism to cooperate with other entities and organizations. | Было высказано мнение, что Подкомитету следует определить соответствующий механизм сотрудничества с другими субъектами и организациями. |
| This process has now begun, and it is now up to us to identify the appropriate sequencing of steps. | Этот процесс уже начался, и теперь нам надлежит определить необходимую последовательность шагов. |
| The Partnership will identify areas that require more funding and make recommendations to increase the efficiency of the international process. | Это партнерство позволит определить те сферы, в которых требуется дополнительное финансирование, а также вынести рекомендации относительно повышения эффективности международного процесса. |
| We must identify practical steps to move this issue forward. | Для продвижения вперед в этом вопросе мы должны определить практические шаги. |
| Specifically, the Working Group may wish to identify and discuss ways and means of further developing cumulative knowledge. | В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает определить и обсудить способы и средства дальнейшей разработки общей базы данных. |
| Second, it is indispensable to identify means to differentiate between existing and good practices. | Во-вторых, необходимо определить средства для проведения различия между существующими и оптимальными видами практики. |
| To identify how gender influences roles in the home | определить характер влияния гендерного фактора на распределение ролей в домашних условиях; |
| The court failed to identify positively which approaches to the education of Roma children are acceptable. | Суд не сумел положительно определить, какие подходы к образованию детей из числа рома являются приемлемыми. |
| These recommendations will help to identify who people are, including different ethnic minorities and if they have any differential needs or health issues. | Эти рекомендации помогут определить, кем являются эти люди, включая разные этнические меньшинства, а также возможное наличие у них каких-либо иных потребностей или проблем со здоровьем. |
| A meeting will take place in June 2010 to identify the Group's work format and methodology. | В июне 2010 года состоится заседание с целью определить формат и методологию работы Группы. |
| Without disaggregated statistics, it was not possible to identify where special measures might be needed. | Однако без дезагрегированных статистических данных невозможно определить, в каких областях может требоваться принятие особых мер. |
| Consequently, it remains difficult to identify "what works" in preventing and redressing such violence. | Поэтому до сих пор трудно определить, какие подходы действительно эффективны в плане предупреждения и ликвидации такого насилия. |
| This made it possible to identify the actors in the development cooperation field and evidenced the need for better coordination. | Благодаря этому появилась возможность определить стороны, принимающие участие в сотрудничестве в области развития, и подтвердилась необходимость в более эффективной координации. |