Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The Working Group may wish to identify methodologies and practical means for the exchange of experience and the dissemination of best practices in asset recovery. Рабочая группа, возможно, пожелает определить методику и практические средства обмена опытом и распространения передовых видов практики в области возвращения активов.
In addition, a major WHO/UNICEF technical consultation on infant and young child feeding was organized in March 2000 to review progress and identify effective future approaches. Кроме того, в марте 2000 года было организовано крупное специальное консультативное совещание ВОЗ/ЮНИСЕФ по вопросам кормления младенцев и малолетних детей с целью провести обзор достигнутого прогресса и определить эффективные будущие подходы.
By use of confidence intervals around the regression line, it is also possible to identify years for which the MER diverges significantly from the revised PARE. Путем использования достоверных интервалов вокруг линии регрессии также можно определить годы, в течение которых РВК значительно отклонялся от пересмотренного СЦВК.
The missions set out to gauge the political atmosphere for the execution of such a programme and to identify the main political and technical elements needed. Эти миссии должны были произвести оценку политического климата для осуществления такой программы и определить основные необходимые политические и технические элементы.
Those activities made it possible to identify a project enabling Europe to make a significant yet realistic contribution to international efforts to assess the NEO hazard. Результаты этих мероприятий позволили определить адекватный проект, благодаря реализации которого Европа может внести весомый и реальный вклад в международные усилия, направленные на оценку астероидно-кометной опасности.
The Panel was unable to recommend compensation in the United States' claim as it could not identify any specific costs relating to medical assistance provided. Группа не смогла рекомендовать компенсацию по претензии Соединенных Штатов, поскольку она была не в состоянии определить, какая конкретно часть расходов приходится на оказание медицинской помощи.
The most user-friendly formats are probably interactive electronic maps or geographic information systems where the user can identify his/her neighborhood and the locations of reporting facilities close to that area. Наиболее удобными для пользователей форматами являются, по всей видимости, интерактивные электронные карты или географические информационные системы, при работе с которыми пользователь может определить свой микрорайон и местоположение объектов, представляющих отчетность, находящихся вблизи этого района.
In countries which serve as international financial centres, it is difficult to identify the country of origin of companies whose securities are traded in these centres. В странах, выступающих международными финансовыми центрами, сложно определить страну происхождения компаний, ценные бумаги которых продаются в этих центрах.
In our view, CTED's primary role is to identify States' technical assistance needs and facilitate the provision of that assistance. По нашему мнению, главная задача ИДКТК состоит в том, чтобы определить потребности государств в оказании технической помощи и содействовать оказанию такой помощи.
Equally important is the need to assess the volume of exports from Côte d'Ivoire and to identify where the illicit diamonds could be entering the legitimate market. Столь же важно провести оценку объема экспорта алмазов из Кот-д'Ивуара и определить, где незаконные алмазы могут проникать на законный рынок.
The Conference should also help harmonize regional and global norms that help us to identify over time what is licit and what is not. Конференция должна также способствовать согласованию региональных и глобальных норм, которые помогут нам со временем определить, что является законным, а что - нет.
UNHCR is currently analysing 14 transitional situations in Africa in order to identify where there are critical gaps and how to improve the effectiveness of its efforts. В настоящее время УВКБ анализирует положение в 14 африканских странах, находящихся на переходном этапе, с тем чтобы определить наиболее серьезные пробелы и пути повышения эффективности своей деятельности.
UNIDO has sought to strengthen its internal infrastructure for the promotion of technical exchanges in the industrial sector of developing countries, to identify suitable implementation mechanisms, to increase information flows and to promote networking among appropriate institutions. ЮНИДО стремилась укрепить свою внутреннюю инфраструктуру для поощрения технических обменов в промышленном секторе развивающихся стран, определить надлежащие механизмы осуществления, расширить информационные потоки и укрепить отношения между соответствующими учреждениями.
Haitian authorities should redouble their efforts to identify concrete projects and to accept appropriate technical advisors and support to implement those programmes in an urgent fashion. Власти Гаити должны удвоить свои усилия, с тем чтобы в срочном порядке определить конкретные проекты, принять соответствующих технических советников и помощь в осуществлении этих программ.
At its third meeting, the Conference of the Parties should be encouraged to identify coordination bodies for regional annexes where such bodies do not exist at present. На третьей сессии Конференции Сторон было бы целесообразно определить координационные органы для тех региональных приложений, для которых они еще не определены.
In some countries sets of "residence rules" have been developed, helping to identify the place of usual residence for the different population groups. В некоторых странах разработаны наборы "критериев постоянного местожительства", с помощью которых можно определить место постоянного проживания различных групп населения.
Two delegations responded positively to the proposal to identify particular intended themes for in-depth annual reporting, suggesting that the Executive Board participate in the choice of these results. Две делегации позитивно откликнулись на предложение конкретно определить темы, предназначенные для всесторонних ежегодных докладов, указав, что Исполнительный совет должен участвовать в их отборе.
One delegation suggested that it was essential to identify feasible and effective approaches to reach all children in order to use the limited resources in the most effective ways. Одна из делегаций заявила, что в целях наиболее эффективного использования ограниченных ресурсов необходимо определить реально осуществимые и эффективные подходы, которые позволят охватить всех детей.
Monterrey was able to make the correct diagnosis and identify the constraints that developing countries face in their efforts to eradicate poverty through economic and social development. В Монтеррее удалось поставить верный диагноз и определить те препятствия, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в их усилиях, направленных на искоренение нищеты посредством обеспечения социально-экономического развития.
The preparation of such plans has made it possible to identify the barriers to universal access - without, however, defining solutions to overcome them. Разработка таких планов позволяет определить препятствия на пути всеобщего доступа, хотя и не дает готовых решений по их преодолению.
In addition it would be advisable for the Sixth Committee to identify the scope of the rule of law at the national and international levels. Кроме того, Шестому комитету рекомендуется определить сферу охвата этой тематики на национальном и международном уровнях.
By consolidating all such initiatives, it will be possible to establish priorities and cross-sectoral linkages, assess impact, and identify or map out gaps. Благодаря объединению всех этих инициатив появится возможность установить приоритеты и межотраслевые связи, оценить их результативность и определить или выявить имеющиеся пробелы.
A project funded by the European Union, initiated in 2005, aims to identify the vulnerability to corruption by organized crime of the legitimate processes of border control relating to immigration. В 2005 году началось осуществление проекта, финансируемого Европейским союзом, который должен определить подверженность коррумпированию со стороны организованной преступности законных процедур пограничного контроля в связи с иммиграцией.
These policies, institutions and practices should be examined intensely by UNCTAD in the period ahead, so as to identify policy issues for development. В предстоящий период ЮНКТАД должна активно изучать эту политику, институциональную базу и практику, с тем чтобы определить те вопросы, которые должны лежать в основе ее политики в области развития.
The General Assembly must structure its work, debate global problems in a more focused fashion than hitherto and identify courses of action. Генеральной Ассамблее необходимо обеспечить структурный характер в своей деятельности и обсуждать глобальные проблемы более целенаправленным образом, чем раньше, а также четко определить направление деятельности.