Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
It is my sincere hope, that the tenth anniversary of International Youth Year will not be reduced to a commemoration of the past, but that the opportunity will be used to look forward, and to identify the challenges and potentials of the future. Я искренне надеюсь на то, что празднование десятой годовщины Международного года молодежи не будет сводиться лишь к перечислению достижений прошлого, а позволит заглянуть в завтрашний день и определить задачи и потенциал на будущее.
He agreed with the Advisory Committee that the estimates for consultants appeared to be more than was required, and that there was a need to identify more clearly the work to be carried out by consultants, ad hoc expert groups and the staff of the UNCTAD secretariat. Оратор соглашается с Консультативным комитетом в том, что, как представляется, предусмотрен больший объем расходов на консультантов, чем это необходимо, и в том, что следует более четко определить ту работу, которую будут выполнять консультанты, специальные группы экспертов и сотрудники секретариата ЮНКТАД.
Countries are urged to identify ways and means of addressing the problems of forest dwellers and local communities, making full use of existing local knowledge and taking into account the national conservation and development goals. Странам предлагается определить пути и средства решения проблем жителей лесных районов и местных общин на основе полного использования имеющихся на местах знаний и с учетом национальных целей рационального природопользования и развития.
The system for gathering information on the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice was considered a useful tool for benchmarking in order to identify the degree to which States applied those standards and norms. Система сбора информации об использовании и применении стандартов и норм Организации Объеди-ненных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия была оценена как полезный инструмент для определения эталонов, помогающих определить показатели применения государствами этих стандартов и норм.
In our view the CD should, at the same time, start a discussion in order to explore what further role it could play in nuclear disarmament and to identify the specific issues on which it could embark. В то же время Конференции по разоружению, по нашему мнению, следует начать дискуссию, с тем чтобы определить, какую дальнейшую роль она могла бы играть в области ядерного разоружения, и выявить конкретные проблемы, которыми она могла бы заняться.
Task the Commission to, in particular, identify the nature, causes and extent of the political crimes and large-scale violations of human rights committed in the DRC, since the country's accession to independence. Поручить комиссии, в частности, определить характер, причины и масштабы политических преступлений и массовых нарушений прав человека, совершенных в ДРК с момента обретения страной независимости.
At the international and national levels, it is crucial to identify how sound chemicals management contributes to general issues of sustainable development, including the Millennium Development Goals На международных и национальных уровнях крайне важно определить, как рациональное регулирование химических веществ способствует общим проблемам устойчивого развития, включая Цели развития тысячелетия
Research and studies have been carried out to identify the sociocultural determinants of violence against women and harmful traditional practices and their effect on girls' and women's lives in the long term. Проводились научные исследования и изыскания с целью определить социально-культурные причины насилия в отношении женщин и опасной для здоровья традиционной практики и их влияние на жизнь девочек и женщин в долгосрочном плане.
Another speaker encouraged the Department of Public Information to identify ways to improve the coordination, efficiency and integration of its activities throughout the United Nations system, so as to achieve "the greatest public impact with the greatest efficiency". Другой оратор призвал Департамент общественной информации определить пути улучшения координации, эффективности и интеграции его деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить достижение «более широкого воздействия на общественность на основе большей эффективности».
We believe that these discussions triggered national soul-searching and enabled us to identify what went wrong and what we must do to ensure that the mistakes of the past are never repeated. Мы считаем, что эти дискуссии породили национальную тенденцию к самоанализу и позволили нам определить, в чем была ошибка и что мы должны сделать для того, чтобы ошибки прошлого никогда не повторялись.
NEPAD required concrete action and commitment on the part of UNCTAD and the international community as a whole, particularly with regard to solving the debt problem, and UNCTAD XI should help identify solutions in respect of debt management and settlement. Для НЕПАД требуются конкретные действия и приверженность со стороны ЮНКТАД и международного сообщества в целом, в частности делу решения проблемы задолженности, и ЮНКТАД XI должна помочь определить механизмы управления задолженностью и уменьшения ее бремени.
The Commission requested the High Commissioner to organize, before the fifty-seventh session of the Commission, a seminar to consider the need to develop a draft declaration on extreme poverty and, if appropriate, to identify its specific points. Комиссия просила Верховного комиссара организовать до начала пятьдесят седьмой сессии Комиссии семинар с целью рассмотрения вопроса о необходимости разработки проекта декларации по вопросу о крайней нищете и, при необходимости, определить ее конкретные элементы.
The Working Group decided that a more stable financial situation would have to be established and requested the Bureau of the Meeting of the Parties, with the assistance of the secretariat, to identify different options to solve this situation, for discussion at its next meeting. Рабочая группа приняла решение о необходимости создания более стабильной финансовой ситуации и поручила Бюро Совещания Сторон определить при содействии секретариата различные варианты решения этой задачи для обсуждения на своем следующем совещании.
This provides an opportunity for the Commission on the Status of Women to review the accomplishments of worldwide initiatives to eradicate poverty from a gender perspective and to identify, where appropriate, the extent to which the policies and programmes employed produced equal benefits for women. Это предоставляет Комиссии по положению женщин возможность провести обзор успешного опыта осуществления инициатив в области ликвидации нищеты с точки зрения улучшения положения женщин в разных странах мира и определить, когда это возможно, насколько равными были выгоды, полученные женщинами и мужчинами в результате осуществления политики и программ.
Ms. Espindola, speaking on behalf of the Andean Community, said that the first International Decade of the World's Indigenous People had provided an opportunity to increase awareness of the situation of those peoples and to identify viable solutions for their most pressing problems. Г-жа Эспиндола, выступая от имени Андского сообщества, говорит, что первое Международное десятилетие коренных народов мира предоставило возможность больше узнать о положении этих народов и определить жизнеспособные решения их наиболее насущных проблем.
Former force commanders and police commissioners from peacekeeping missions were asked to identify tactics to enable them to detect imminent attacks on women and children and to prevent those attacks. Бывшие командующие силами и комиссары полиции из миссий по поддержанию мира были призваны определить соответствующую тактику для прогнозирования неминуемых нападений на женщин и детей и предупреждения таких нападений.
The main components in a tyre, as well as the technical terms used to enable consumers to identify its characteristics, are shown in figure 1 below: Основные составные элементы шины, а также технические термины, используемые для того, чтобы потребители имели возможность определить ее характеристики, показаны на рис.
These groups are seeking to identify and adapt the indicators most appropriate for their countries, and to harmonize the collection, analysis and reporting of the data needed for M&E. Эти группы стремятся определить и адаптировать показатели, наиболее подходящие для их стран, а также унифицировать сбор, анализ и представление данных, необходимых для МиО.
In line with General Assembly resolutions 60/266 and 61/276, UNMIS has undertaken a staffing review to identify international staff posts that could be nationalized; it proposes to nationalize one Heavy Transport Driver post in El-Obeid to a national General Service post. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 60/266 и 61/276 МООНВС провела анализ кадровой структуры, с тем чтобы определить должности международных сотрудников, для заполнения которых можно использовать национальных сотрудников; она предлагает преобразовать одну должность водителя тяжелой техники в Эль-Обейде в должность национального сотрудника категории общего обслуживания.
With adequate preparation, the Conference could help to identify the gaps to be addressed and, through appropriate recommendations, set the vision for future work under the International Strategy for Disaster Reduction, an essential instrument for promoting sustainable development. Если эту конференцию подготовить должным образом, то она позволит определить те пробелы, которые еще предстоит заполнить, определить перспективы и выработать рекомендации для дальнейшей деятельности в рамках Стратегии предупреждения природных бедствий, которая является необходимым инструментом для устойчивого развития.
Since at its next session CSD would have to identify the real constraints in that area on the basis of national reports, proper preparations must be made for the session. Поскольку на своей следующей сессии КУР должна будет определить конкретные затруднения на основе обобщения материалов национальных докладов, необходимо обеспечить надлежащую подготовку к предстоящей сессии.
When requested to identify their technical assistance needs, the following States indicated needs for basic equipment and telecommunications facilities for their criminal justice sector in general or specifically for those involved in international cooperation: Benin, Chad, Gabon, Mali and Niger. В ответ на просьбу определить потребности в технической помощи о своих потребностях в основном оборудовании и средствах связи для своих систем уголовного правосудия в целом или конкретно для участвующих в международном сотрудничестве сообщили следующие государства: Бенин, Габон, Мали, Нигер и Чад.
As could be seen from the documents on interpretation services, the use of performance standards had enabled the Secretariat to identify the largest obstacle to provision of adequate interpretation services. Как показано в документах, касающихся услуг в области устного перевода, использование норм отчетности позволило Секретариату определить главное препятствие в предоставлении соответствующих услуг в области устного перевода.
The Global Strategy is an attempt by the United Nations membership as a whole to address the scourge of terrorism in all its forms and manifestations, as well as to identify the conditions conducive to its spread. Глобальная стратегия - это попытка членов Организации Объединенных Наций в целом избавиться от угрозы терроризма во всех его формах и проявлениях, а также определить условия, способствующие его распространению.
The idea was that such deliberations could identify the issues and, if possible, prepare the ground for the multilateral disarmament negotiations which were to be undertaken in the Geneva committee - now the Conference on Disarmament. Предполагалось, что такие обсуждения могут позволить определить вопросы и, по мере возможности, подготовить почву для многосторонних переговоров по вопросам разоружения, которые должны были проходить в рамках Женевского комитета - теперешней Конференции по разоружению.