| In the murky world of the Internet, attackers are difficult to identify. | В темном мире сети Интернет трудно определить нападающего. |
| They need to identify priorities and opportunities, and work on them. | Они должны определить приоритеты, выявить возможности и работать над их реализацией. |
| We call upon the parties to identify target concentration levels and to adopt concrete emission- reduction targets to meet these levels. | Мы призываем участников Конвенции определить целевые уровни концентрации и, для достижения этих уровней, принять конкретные меры по сокращению выбросов. |
| Donors encouraged small island developing States to identify urgent and high priority issues, and on that basis to prioritize projects. | Доноры рекомендовали малым островным развивающимся государствам определить срочные и приоритетные вопросы и на их основе ранжировать проекты по степени приоритетности. |
| The Group came to an understanding on some of these issues, but on others it was only possible to identify alternatives. | Группа достигла понимания по некоторым из этих вопросов, однако по другим вопросам представилось возможным лишь определить альтернативные варианты. |
| It will help identify common goals and strategies as well as establish concrete, time-bound targets to meet them. | Совещание позволит определить общие цели и стратегии, а также установить конкретные целевые показатели с соответствующими сроками для их достижения. |
| Consideration could now be given to developing coherent and well planned interventions at national levels to identify specific issues upon which convention secretariats could work jointly. | В настоящее время можно было бы уделить внимание разработке последовательных и хорошо спланированных мероприятий на национальных уровнях, с тем чтобы определить конкретные вопросы, над которыми секретариаты конвенций могли бы работать совместно. |
| Asset bubbles are hard to identify with certainty. | Трудно с уверенностью определить пузыри активов. |
| There is a need to identify institutional support and mechanisms that would promote mutually beneficial and sustainable linkages. | Необходимо определить инструменты институциональной поддержки и механизмы, способствующие налаживанию взаимовыгодных и устойчивых связей. |
| The Committee recommends that additional efforts be made to identify and quantify the cost parameters underlying the related resource requirements. | Комитет рекомендует предпринять дополнительные усилия в целях установления и количественного измерения параметров расходов, на основе которых можно определить соответствующие потребности в ресурсах. |
| As a result of this visit, we were able to identify certain areas of cooperation between the two countries. | В результате этого визита мы смогли определить конкретные области сотрудничества между нашими странами. |
| I will describe some of these achievements and also identify some of the challenges and opportunities that lie ahead. | Я хотел бы остановиться на некоторых достижениях и также определить некоторые предстоящие задачи и возможности. |
| We also attempted to identify policies that could ease the (possibly forced) transition towards this new model of economic development. | Мы также попытались определить стратегии, которые бы могли помочь облегчить (возможно, даже заставить) начать переход в направлении этой новой модели экономического развития. |
| First, a review of existing efforts is undertaken to identify synergies and gaps within the existing institutional framework. | Во-первых, проводится обзор прилагаемых усилий, с тем чтобы определить поле для взаимодействия и слабые места существующих организационных рамок. |
| The report sought to identify actions that had been taken nationally, regionally and globally to respond to such problems. | В докладе делается попытка определить меры, которые принимались на национальном, региональном и всемирном уровнях для преодоления таких проблем. |
| The UNHCR sanitary engineer was then contacted to identify the most appropriate product. | Затем специалисту по санитарным вопросам УВКБ было поручено определить наиболее подходящий продукт. |
| It would also help to identify, on a tentative basis, those economies that are most vulnerable to the severe impact of sanctions. | Он позволил бы также определить, в предварительном порядке, страны, в наименьшей степени защищенные от серьезных последствий санкций. |
| Moreover, in the absence of clear justification, it is often difficult for UNITAR to identify against which project the charge should be made. | Кроме того, из-за отсутствия четкого обоснования Институту нередко трудно определить, по какому проекту должны проводиться расходы. |
| States should identify central contact points within their existing structures for the purpose of facilitating contact between their operational agencies. | Государствам следует определить в рамках существующих структур центральные координационные органы в целях облегчения контактов между своими оперативными учреждениями. |
| To this end, we need to streamline the agenda and identify priorities for consideration in the short- and medium-term. | Для ее реализации нам необходимо упорядочить повестку дня и определить приоритетные вопросы, требующие рассмотрения в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| This helped identify programming opportunities for sustainable livelihoods through approaches that link employment, capital, technology, governance and environmental concerns. | Это помогло определить возможность разработки программ обеспечения устойчивых средств к существованию на основе подходов, увязывающих такие аспекты, как занятость, капитал, технология, управление и экологические проблемы. |
| Australia has sought to identify the key issues arising under each article which are most germane to the protection of human rights in Australia. | Австралия стремилась определить ключевые вопросы, возникающие по каждой статье, которые в наибольшей степени относятся к защите прав человека в Австралии. |
| A lead agency may be difficult to identify in certain fields. | В некоторых областях, видимо, трудно определить ведущие учреждения. |
| Further, there is also the need to identify customary rules of international humanitarian law. | Затем необходимо также определить обычные нормы международного гуманитарного права. |
| This modality would identify specific actions that may be of considerable relevance to the mandates of individual agencies. | На основе такого участия следует определить конкретные области, имеющие непосредственное отношение к мандатам отдельных учреждений. |