Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
If every pregnancy is at risk, steps need to be taken to identify the risk for every pregnant woman and protect her reproductive health. Если каждая беременность таит в себе риск, необходимо предпринять шаги, чтобы определить степень риска для каждой беременной женщины и обеспечить охрану ее репродуктивного здоровья.
The Task Force on Integrated Assessment Modelling could be requested to identify the areas where transport is the main source of exceedances of the critical loads and levels. Можно было бы предложить Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки определить районы, в которых транспорт является главным источником превышений критических нагрузок и уровней.
The Board may therefore wish to identify two agenda items for discussion by each Commission at its first session on the basis of the decisions of the Conference. Таким образом, Совет может пожелать определить два пункта повестки дня для обсуждения каждой комиссией на их первой сессии на основе решений Конференции.
States, through these bodies, should give formal consideration to the Guidelines in order to identify ways to build them into existing activities and prioritize necessary new activities and policy review. Через посредство этих органов государствам следует обеспечить официальное рассмотрение Руководящих принципов с целью определить способы включения их в осуществляемую деятельность, установить первоочередность необходимых новых видов деятельности и пересмотреть проводимую политику.
On the spot, however, it turned out to be difficult, if not impossible, to identify the persons covered by these categories. Однако на местах оказалось трудно, если не невозможно, определить, кто из беженцев относится к этим двум категориям.
The study normally attempts to identify justified cost of service for various classes of customers and to establish a rate design which would take into account different considerations including the energy policy elements. Как правило, в исследовании проводится попытка определить оправданную стоимость обслуживания для различных классов потребителей и установить структуру тарифов, которая учитывала бы различные соображения, включая элементы энергетической политики.
Managers should identify their information requirements. Руководителям следует определить свои информационные потребности:
The Inter-Agency Standing Committee and its members have tried to identify ways of overcoming these problems, both in general and in specific situations. Межамериканская статистическая конференция и входящие в ее состав члены пытались определить пути решения этих проблем в рамках общих и конкретных ситуаций.
For example, if UNSCOM inspectors collect samples from fermenters and dryers that contain genetic material, properly performed analysis could in principle identify the source organism. Например, в случае отбора инспекторами ЮНСКОМа проб из биореакторов и сушильных аппаратов, содержащих генетический материал, с помощью надлежащим образом проведенного анализа можно в принципе определить организм-источник.
A needs assessment should be conducted by the Office for Outer Space Affairs and its partners to identify the type and coverage of satellite images required by each participating project. Управлению по вопросам космического пространства и его партнерам следует провести оценку потребностей с целью определить характер и охват спутниковых изображений, требуемых каждому задействованному проекту.
The meetings would also serve to identify specific needs of civil protection institutions that could be met through the use of space technologies. Эти совещания позволят также определить конкретные нужды учреждений, занимающихся вопросами гражданской обороны, которые могут быть удовлетворены с помощью космических технологий.
This allows countries to identify which data are already reported to WHO and to provide only new, missing or corrected data. Это позволяет странам определить, какие данные уже были сообщены ВОЗ, и предоставлять только новые, отсутствующие или скорректированные данные.
Specialized agencies have been requested to identify and convey to the chairpersons at their present meeting the elements of a cooperative relationship that would be both effective and sustainable. К специализированным учреждениям была обращена просьба определить и сообщить председателям на их нынешнем совещании элементы основанных на сотрудничестве отношений, которые являлись бы эффективными и долгосрочными.
(b) To instruct the competent ministers to identify possible sources of cooperation, both regional and international, in the field of education for democracy. Ь) поручить соответствующим министрам определить возможные источники сотрудничества как на региональном, так и на международном уровнях в области просветительской деятельности в интересах обеспечения демократии.
There is already an indication that some of the relevant organizations are ready to clarify some of their research needs and identify priorities. Уже имеются свидетельства того, что некоторые из соответствующих организаций готовы ясно обозначить некоторые свои потребности в области научных исследований и определить приоритетные задачи.
In the absence of necessary data, it would be important to identify which organizations are best suited to collect certain data at the national level. При отсутствии необходимых данных следует определить, какие организации наиболее подходят для сбора определенных данных на национальном уровне.
In order to establish effective systems of control, States need to identify competent national authorities and their specific roles and to share that information with other States. Для установления эффективных систем контроля государствам необходимо определить компетентные национальные органы и их конкретные функции и обмениваться этой информацией с другими государствами.
The second alternative would be to identify two to four main topics, on each one of which one or two keynote speakers could deliver keynote speeches. В соответствии со вторым альтернативным вариантом предлагается определить две или четыре основные темы, по каждой из которых с вводным сообщением могли бы выступить один или два основных оратора.
The Special Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to identify key staff for temporary field assignment, especially in the case of new operations. Специальный комитет призывает Департамент операций по поддержанию мира определить основной персонал для временной работы на местах, особенно в случае новых операций.
There is therefore a need to clearly identify and define the cases covered and the parameters within which the principle of universal jurisdiction may be invoked or applied. Поэтому необходимо четко выявить и определить охватываемые случаи и параметры, в рамках которых можно применять принцип универсальной юрисдикции.
The special session should also identify effective strategies for overcoming obstacles to implementation, as well as further action and initiatives required for implementation. На специальной сессии следует также определить эффективные стратегии преодоления препятствий, стоящих на пути осуществления Платформы действий, а также необходимые для этого дальнейшие меры и инициативы.
In the present section, examples of successful reform in a number of jurisdictions are used to identify some promising directions for future criminal justice enhancement. В данной части документа приводятся примеры проводимых в ряде стран успешных реформ, позволяющие определить ряд перспективных направлений укрепления уголовного правосудия в будущем.
The special session should identify progress made and obstacles encountered in implementing the Programme of Action, and agree on new initiatives. На специальной сессии необходимо будет определить достигнутый прогресс и возникшие препятствия в деле осуществления Программы действий и договориться по новым инициативам.
It may also wish to consider how to reverse stagnant or shrinking core funding, and identify measures to ensure coordinated and cost-effective programming at the country level. Совет, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, как обратить вспять тенденцию сохранения на прежнем уровне или сокращения основного финансирования, и определить меры, направляемые на обеспечение скоординированного и эффективного с точки зрения затрат программирования на страновом уровне.
The Committee recommends that the State party identify benchmarks to assist it in monitoring the progress made in combating poverty. Комитет рекомендует государству-участнику определить ориентиры, которые способствовали бы оценке Комитетом прогресса, достигнутого в деле борьбы с нищетой.