Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The Departments work closely with Member States to identify a suitable mechanism that can better match bilateral training and capacity-building efforts of donors with critical peacekeeping training needs. В тесном сотрудничестве с государствами-членами эти департаменты пытаются определить подходящий механизм, через который можно было бы более эффективно удовлетворять насущные потребности в профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира за счет помощи доноров в области двусторонней подготовки кадров и создания потенциала.
Equally important will be the willingness by Member States and international organizations to identify the best possible ways forward, in particular with regard to fostering mutual trust and confidence. Не менее важное значение будет иметь готовность государств-членов и международных организаций определить максимально эффективные пути продвижения вперед, особенно это касается укрепления взаимного доверия и уверенности.
Until such time as the system is replaced, it recommends that the Secretary-General identify any cost-effective, immediate steps that could be taken to avoid such problems. До того как будет произведена замена этой системы, он рекомендует Генеральному секретарю определить любые эффективные с точки зрения затрат меры, которые могут быть приняты незамедлительно, с тем чтобы избежать подобных проблем.
The group recognizes the need to identify the responsibilities of the CTITF towards Member States, including quarterly and fully transparent briefings on its activities. Группа признает необходимость определить обязанности ЦГОКМ по отношению к государствам-членам, включая проведение ежеквартальных и всецело транспарентных брифингов о деятельности ЦГОКМ.
This project will reveal the challenges faced by correctional authorities in implementing the instrument and help identify the kind of interventions and technical assistance needed. Этот проект позволит выявить трудности, с которыми сталкивается руководство исправительных учреждений при применении данного документа, и поможет определить, какие меры и техническая помощь требуются для их преодоления.
The starting point is to identify systemically important institutions, as size is not always the sole indication of systemic relevance. Вначале необходимо определить, какие учреждения относятся к числу системообразующих, так как размеры не всегда являются единственным признаком системной значимости.
The replies to the evaluation questionnaires were analysed in detail; the consistency in structure made it possible to make cross comparisons and to identify global trends and common challenges among Governments. Ответы на опросники по оценке прогресса были подробно проанализированы: их согласованная структура позволила провести перекрестное сравнение и определить глобальные тенденции и общие проблемы для правительств.
The Secretary-General has sought to identify areas from which resources can be redeployed to meet the additional requirements, in response to the Council's resolutions. Генеральный секретарь попытался определить области, из которых можно было бы перераспределить ресурсы для покрытия дополнительных потребностей, возникающих в связи с резолюциями Совета.
Third, in order to find a permanent solution to the myriad of threats and challenges, it is necessary to identify and address their root causes. В-третьих, для того чтобы найти постоянные решения для многочисленных угроз и вызовов, необходимо определить и устранить их коренные причины.
TBG must identify a project lead before the FMG approves a project. ГТД должна определить руководителя проекта до утверждения проекта ОГФ.
The assessment resulting from such Reviews could serve to better identify the specific needs of individual countries, so these can be addressed through follow-up capacity-building activities. Оценки, составленные по результатам таких обзоров, помогут более точно определить конкретные потребности отдельных стран, которые могут быть удовлетворены путем проведения последующих мероприятий по наращиванию потенциала.
a Adjustment after issuance of year-end financial statement to correctly identify allocation in 2009. а Корректировка после выпуска финансового отчета по состоянию на конец года, с тем чтобы правильно определить ассигнования в 2009 году.
The Committee also took note of the invitation of the World Bank to jointly identify possible gaps and opportunities to develop cable connectivity in other subregions. Комитет также принял к сведению приглашение Всемирного банка совместно определить возможные пробелы и потенциал для развития кабельной связи в других субрегионах.
There was a need to identify capacity-building needs (a strategy for training) and how these needs could be met. Необходимо определить потребности в наращивании потенциала (стратегию в области профессиональной подготовки) и пути возможного удовлетворения этих потребностей.
(b) To identify fiscal mechanisms for channelling funds to legal aid, such as: Ь) определить финансовые механизмы для направления средств на оказание юридической помощи, например:
Those Parties interested in updating or revising their NAPA should identify an starting point for the update; Тем Сторонам, которые заинтересованы в проведении обновления или пересмотра своей НПДА, следует определить отправную точку для подготовки обновленного варианта;
It will also be used to identify a series of best practices to advise developing countries on how to set up a comprehensive entrepreneurship development policy. Совещание экспертов должно также позволить определить примеры передовой практики, позволяющие развивающимся странам получить представление о методах разработки комплексной политики по развитию предпринимательства.
They argued for further analysis to identify, evaluate and classify elements based on whether they would be best dealt with under a mandatory or voluntary approach. Они выступили за проведение дальнейшего анализа с целью определить, оценить и классифицировать элементы, исходя из того, какой подход, обязательный или добровольный, позволит наилучшим образом проводить работу.
Those potential partners who have mandates directly related to the action plan topic are the most obvious and easiest to identify. Таких потенциальных партнеров, имеющих полномочия в сфере, в которой план действий разрабатывается, определить легче всего.
One member said that in undertaking their work the breakout groups should identify top priority projects or activities for which funding could be sought without delay. Один участник заявил, что в процессе своей работы группы должны определить самые приоритетные проекты или мероприятия, на осуществление которых следует безотлагательно изыскать финансирование.
He also invited delegations to work closely with their counterparts in the Water Convention, to identify areas of common interest and develop a good programme of work. Он также предложил делегациям наладить тесное сотрудничество со своими коллегами по Конвенции по водам, определить области общих интересов и разработать эффективную программу работы.
It will also seek to identify possible systematic biases with a view to informing the Parties to the Gothenburg Protocol represented at the twenty-seventh session of the Executive Body. Он также попытается определить возможные систематические ошибки с целью информирования Сторон Гётеборгского протокола, которые будут представлены на двадцать седьмой сессии Исполнительного органа.
It may now be appropriate to identify possible synergies between the Convention and agreements that include provisions on EIA only at a general level. Сейчас может быть целесообразно определить возможную синергию между Конвенцией и соглашениями, которые включают положения по ОВОС, лишь на общем уровне.
The policy recommendations also identify the areas where the ECE role could be further strengthened for the overall benefit of the IWT development. Эти стратегические рекомендации также позволяют определить сферы, где роль ЕЭК может быть усилена, что в целом способствовало бы развитию ВВТ.
The session will, therefore, focus on examining situations where countries have explicitly attempted to define and separately identify official statistics, including experience with certification and labeling systems. Таким образом, данное заседание будет посвящено изучению примеров, когда страны явно пытались определить и обособить официальную статистику, включая опыт систем сертификации и маркировки.