Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
Request TEAP to cooperate with the technical bodies of IPPC, identify technical issues and report results of its contacts and work to the Open-ended Working Group at its twenty-seventh meeting. Просить ГТОЭО сотрудничать с техническими органами МКЗР, определить технические вопросы и доложить о результатах таких контактов и работы Рабочей группе открытого состава на ее двадцать седьмом совещании.
(b) To identify any further actions that should be taken by the secretariat with respect to mercury partnerships; Ь) определить любые дальнейшие меры, которые должны быть приняты секретариатом в отношении партнерств по ртути;
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that the Regional Office for Asia and the Pacific continue to improve project preparation in order to identify potential implementation difficulties as accurately as possible and determine suitable implementation deadlines. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении того, что Региональное отделение для Азии и Тихого океана должно продолжать совершенствовать процесс подготовки проектов, с тем чтобы по-возможности более точно определить потенциальные трудности практического характера и установить приемлемые сроки осуществления.
Owing to the inability to identify NGOs with country-wide capacity; training sessions for selected civil society organizations are planned in 2008/09 Неправительственных организаций, осуществляющих свою деятельность в масштабах всей страны, определить не удалось; поэтому учебные сессии с отдельными организациями гражданского общества запланировано провести в 2008/09 году
In addition, the Cell has developed a regional assessment as it affects the situation in Lebanon, in order to identify likely future scenarios. Кроме того, Ячейка осуществила оценку обстановки в регионе и того, как она влияет на положение в Ливане, для того чтобы определить возможные сценарии развития событий в будущем.
The United Nations Office at Geneva could not at that time identify staffing benchmarks because of the complexity of contracts and other time indicators, but it will continue to consult with the Procurement Division at Headquarters on the matter. На тот момент в силу сложности контрактов и временных параметров Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не могло определить контрольные показатели укомплектования штатного расписания, но будет продолжать консультироваться по этому вопросу с Отделом закупок в Центральных учреждениях.
In the plan it is intended to identify a shared vision, objectives and joint activities that maximize areas of synergy and complementarity while minimizing overlap and duplication. В этом плане предполагается определить общее видение, цели и совместные мероприятия в целях максимизации совокупного результата по ряду направлений и обеспечения взаимодополняемости усилий при одновременном сокращении дублирования и параллелизма.
In accordance with resolution 61/39, the General Assembly was to identify specific sub-topics related to the rule of law that would be suitable for discussion in the Sixth Committee. В соответствии со своей резолюцией 61/39 Генеральная Ассамблея должна была определить конкретные подтемы, связанные с верховенством права, которые могли бы обсуждаться в Шестом комитете.
She will, in particular, seek to identify successful strategies to promote participation (e.g. participatory budgeting process) and outline some of the obstacles that impede the meaningful participation of people living in extreme poverty. В частности, она постарается определить успешные стратегии по расширению участия (например, участие всех заинтересованных сторон в процессе составления бюджета) и уточнить препятствия на пути к значимому участию людей, живущих в крайней нищете, в принятии решений.
In this connection, there was a further need to better identify the areas that warranted adoption of a set of articles or guidelines on the topic, focusing on the problems that confronted persons in the event of disaster. В этой связи необходимо также более четко определить области, которые требуют принятия свода статей или руководящих принципов по данной теме, и уделить приоритетное внимание тем проблемам, с которыми сталкиваются люди во время бедствий.
The chart was welcomed by all delegations as an important and useful tool to assess the status of implementation and to identify ways to enhance the effectiveness and efficiency of the General Assembly. Указанная схема получила положительную оценку всех делегаций, которые сочли ее важным и полезным пособием, помогающим оценить ход осуществления резолюций и определить пути дальнейшего повышения действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи.
In order to succeed, we must also enhance knowledge of our environment and take targeted action to identify where further infection may arise and develop strategies to combat infection effectively. Для того чтобы добиться успеха, мы также должны лучше изучить нашу обстановку и принимать целенаправленные меры, с тем чтобы определить, где еще могут появиться новые случаи инфицирования, и разработать стратегии эффективной борьбы с инфекцией.
In the case of isolated attacks, the Panel is not in a position to identify those who commit the attacks as this would require significant personnel resources. Что касается отдельных нападений, то Группа не имеет возможности определить личности людей, совершающих такие нападения, поскольку для решения этой задачи потребовалось бы выделение существенных кадровых ресурсов.
Although the sample was small, this allowed the authors of the report to identify areas which respondents thought were important but where the performance of the Commission was not entirely satisfactory. Несмотря на малочисленность выборки, проведенный обзор позволил авторам доклада определить те области, которые, по мнению респондентов, имеют большое значение, но в которых работу Комиссии нельзя назвать полностью удовлетворительной.
Diarrhoeal conditions are being closely monitored today, seeking to identify the causal agents and thus to determine procedures to be followed in order to prevent their propagation and fatal consequences for the population. В настоящее время ведется наблюдение случаев диареи, с тем чтобы попытаться установить причины, вызывающие расстройство, и определить порядок действий для предотвращения распространения и тяжелых последствий для населения.
Through the exchange of those experiences, we can identify priorities and areas where all of us can work together and add value. Благодаря обмену опытом и знаниями мы сможем определить приоритеты и области, где мы все сможем работать сообща и внести свой вклад.
The continuation of that process will enable the United Nations system to identify its strengths and, consequently, the areas in which it can maximize its contribution to fighting climate change. Продолжив этот процесс, система Организации Объединенных Наций сможет определить свои сильные стороны и соответственно области, где она может более активно содействовать борьбе с последствиями изменения климата.
Based on the Guide's approaches and information, participants of both workshops were able to identify and agree on common key results in trade facilitation areas and elaborate the means to achieve these goals. Основываясь на предусмотренных в Руководстве подходах и содержащейся в нем информации участники обоих рабочих совещаний смогли определить и согласовать основные общие ожидаемые результаты деятельности в области упрощения процедур торговли и конкретизировать средства достижения этих целей.
The goal of the second edition will be to present the evolution of inland water transport in the UNECE region, as well as to identify the major issues in its development, including competitiveness, safety and sustainability. Цель второго издания будет состоять в том, чтобы отразить эволюцию внутреннего водного транспорта в регионе ЕЭК ООН, а также определить основные вопросы, возникающие в ходе его развития, включая конкурентоспособность, безопасность и устойчивость.
The rules of ADNR and ADN may be difficult to identify, but there is no inconsistency: Хотя, возможно, и трудно определить соответствующие правила ППОГР и ВОПОГ, однако никакой несогласованности между ними нет:
The Working Party may wish to evaluate these proposals and identify inter-governmental activities in the field of freight transport logistics that could possibly be pursued or newly taken up by the Working Party. Рабочая группа, возможно, пожелает оценить эти предложения и определить направления межправительственной деятельности в секторе логистики грузовых перевозок, которая могла бы быть продолжена или инициирована Рабочей группой.
If you asked me to identify the key policy requirement for the United Nations today with a single concept - and in one word - my answer would be this: we live at a time requiring transformation. Если бы вы попросили меня определить ключевое на сегодняшний день политическое требование для Организации Объединенных Наций единым понятием и одним словом, то я бы ответил так: мы живем в эпоху, требующую трансформации.
In other cases, the application of the right will identify existing features of the "building blocks" that tend to be overlooked in practice and that require much more attention, such as the disaggregation of data on appropriate grounds. В других случаях применение этого права позволит определить существующие признаки "конструкционных элементов", которые, как правило, остаются незамеченными на практике и которым необходимо уделять гораздо большее внимание, например, при соответствующей разбивке данных.
Scientific knowledge of the potential environmental services provided by drylands, such as wind erosion protection, conservation of biodiversity and soil carbon sequestration, has to be improved, in order to quantify the potential benefits and identify who should pay for those benefits. Необходимо повышать уровень научных знаний о потенциальных экологических услугах, обеспечиваемых за счет засушливых зон, таких как защита от ветровой эрозии, сохранение биоразнообразия и связывание углерода в почве, с тем чтобы можно было количественно измерить потенциальные выгоды и определить, кто должен за них платить.
The State under review and the experts should identify issues to be discussed during the visit and decide whom to meet, e.g. relevant stakeholders, including civil society representatives (Austria). Государству, являющемуся объектом обзора, и экспертам следует определить вопросы, подлежащие обсуждению во время посещения, и решить, с кем надлежит встретиться, например, с соответствующими заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества (Австрия).