Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
UNIDO and Azerbaijan should work together to identify projects and programmes that would make the most of the opportunities afforded by such cooperation. ЮНИДО и Азербайджан вместе должны определить проекты и программы, в которых наиболее эффективно можно воспользоваться таким сотрудничеством.
The Board previously recommended that UNHCR identify the objectives and benefits of adopting IPSAS and develop a methodology for tracking and managing them. Ранее Комиссия уже рекомендовала УВКБ определить цели и преимущества перехода на МСУГС и разработать методику их отслеживания и реализации.
Even the State Comptroller stated that it was not possible to identify the portion of the budget directed to the West Bank. Даже Государственный контролер заявил, что определить долю бюджетных средств, направляемых на Западный берег, не представляется возможным.
In particular, it aims to identify where the impacts of acidification in Mediterranean waters will be more significant. В частности, он призван определить, где воздействие закисления на средиземноморские воды будет более значительным.
Yet many organizations continue to struggle to identify and respond to the multiplicity of concerns facing IDW. Тем не менее многим организациям по-прежнему толком не удается определить множественные проблемы, с которыми сталкиваются ВПЖ, и принять меры для их решения.
It should identify appropriate positive measures to help States strengthen the role of the family in promoting respect for human rights. Ему следует определить надлежащие позитивные меры, чтобы помочь государствам в укреплении роли семьи в поощрении уважения прав человека.
Department heads must identify critical systems that required immediate backup and ensure that they were expressly mentioned in service level agreements. Руководителям департаментов необходимо определить наиболее важные системы, требующие незамедлительного доступа к резервным системам, и убедиться, что они четко указаны в соглашениях об уровне обслуживания.
However, it urged the Secretariat to identify all ways to mitigate the estimated shortfall and cost overruns. Тем не менее, она настоятельно призывает Секретариат определить все пути смягчения предполагаемого дефицита и перерасхода средств.
Nevertheless, it might be possible to identify some common features. Вместе с тем существует возможность определить некоторые общие характеристики.
The first challenge that he had faced was to identify what was meant by civilian casualties. Первой проблемой, с которой столкнулся оратор, было определить, что означают "потери среди гражданского населения".
Data collected through mobile devices and the Internet, for example, could help policymakers understand population health trends or identify deadly outbreaks of disease. Например, данные, собранные с помощью мобильных устройств и Интернета, могут помочь разработчикам политики понять тенденции в области охраны здоровья населения или определить смертельно опасные эпидемии.
Early in the process, the Technical Advisory Group decided to identify priority statistics relevant to social phenomena. В начале процесса разработки основного набора Техническая консультативная группа приняла решение определить приоритетные области статистики, имеющие важное значение для социальных явлений.
The overall goal of the new country programme was to build on these successes and identify new areas where partnership could be increased. Общая цель новой страновой программы заключается в том, чтобы, опираясь на эти успехи, определить новые области для возможного наращивания партнерства.
It would also help to identify which countries could be prioritized. Это также помогло бы определить, нужды каких стран имеют приоритет.
It helps to identify the range of statistics relevant to decision-making and facilitates a synthesized presentation of data. Они помогают определить круг статистических данных, необходимых для принятия решений, и упрощают сводное представление статистической информации.
It is no wonder that this spiritual saint could rightly identify the ills with which his country is infested. Неудивительно, что этот духовный святой смог правильно определить невзгоды, которыми поражена его страна.
Second, there is a need to identify what UN-Women does to influence change. Во-вторых, необходимо определить, что именно структура «ООН-женщины» делает, чтобы влиять на ход перемен.
Many NSOs have done thorough reviews of their data products to identify possible adjustments and challenges in the face of the recent economic crisis. Многие НСВ провели тщательный анализ своих публикаций, чтобы определить возможные изменения или новые задачи в свете недавнего экономического кризиса.
FAO is trying to identify technical components of the total cost of ownership of its ERP (see box 1). ФАО пытается определить технические компоненты общей стоимости владения своей системой ОПР (см. вставку 1).
These workshops and activities enhanced the understanding of government officials about PPPs and helped identify steps to implement them in those countries. Эти семинары и мероприятия способствовали улучшению понимания ГЧП правительственными официальными лицами и помогли определить меры для их осуществления в этих странах.
Member countries recommended that the Centre identify policy options and table them for discussion in future policy forums and dialogues. Страны-члены рекомендовала Центру определить направление политики и представить их на обсуждение в ходе программных форумов и диалогов в будущем.
A roster of experts also helps to identify skill sets and interests in potential activities. Помочь определить наборы умений и заинтересованность в потенциальной деятельности может также реестр экспертов.
But people find it very difficult to identify major risks in the abstract. Однако весьма трудно определить основные риски абстрактно.
They can best identify the problems affecting their community and can help find tailor-made solutions to support families and children. Они могут лучше всего определить проблемы, затрагивающие интересы их общин, и могут помочь найти решения вопросов поддержки семей и детей на основе индивидуального подхода.
Legal system on ODA management has been upgraded toward greater aid effectiveness, harmonised procedures, decentralization to identify responsibilities and duties of parties concerned. Было пересмотрено законодательство, регулирующее управление ОПР, в целях повышения эффективности помощи, согласования процедур и децентрализации, позволяющей определить ответственность и круг обязанностей соответствующих сторон.