Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The examining authority has to identify the constituent elements of the offence and decide whether the accused should be placed in pre-trial detention. Орган предварительного следствия должен определить фактические обстоятельства и издать приказ о превентивном заключении, если для этого выполнены все условия.
It was important to identify non-financial forms of cooperation, which would permit cooperation with other developing countries, operating in a different way from traditional donors. Важно определить нефинансовые формы сотрудничества, которые обеспечат возможность взаимодействия с другими развивающимися странами, действия которых отличаются от действий традиционных доноров.
Developing countries should identify priority sectors and industries in which technology transfer will produce the greatest long-term benefits in economic growth, social development and environmental protection. Развивающиеся страны должны определить приоритетные секторы и отрасли, в которых передача технологии принесет наибольшие долгосрочные блага в плане экономического роста, социального развития и охраны окружающей среды.
A particular application of this presentation is to be able to identify all the taxes, subsidies and legislation connected with environmental issues. Одним из конкретных результатов такого подхода является возможность определить все налоги, субсидии и законодательство, имеющие отношение к проблемам охраны окружающей среды.
In paragraph 112, the Administration agreed with the Board's reiterated recommendation to identify and address the training needs of procurement officers at missions. В пункте 112 администрация согласилась с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией определить в миссиях потребности в профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и обеспечить их удовлетворение.
The seminars gave us an opportunity to exchange views about issues on the current international conventional weapons agenda, as well as to identify regional and subregional priorities. Эти семинары дали нам возможность обменяться мнениями по вопросам, стоящим на сегодняшней международной повестке дня в области обычных вооружений, а также определить региональные и субрегиональные приоритеты.
The Conference should also undertake an in-depth review of the Treaty's implementation, identify future steps to be taken and commit the international community to action. Конференции также следует предпринять тщательное рассмотрение выполнения Договора, определить дальнейшие меры, которые предстоит принять, и обязать международное сообщество начать действовать.
identify the next steps required for advancing these issues to national policy makers and at intergovernmental level; определить последующие шаги для дальнейшего обсуждения этих вопросов на уровне национальных директивных органов и на межправительственном уровне;
Quick-impact projects were needed and Burundi would have to identify the specific projects most deserving of resources. Нужны проекты с быстрой отдачей, и Бурунди придется определить, какие конкретные проекты более всех заслуживают предоставления ресурсов.
The purpose of the Conference is to identify some of the more cost efficient non-product measures that merit more international attention. Цель конференции - определить некоторые более затратоэффективные и не связанные с продуктами меры, которые заслуживают большего внимания на международном уровне.
Article 103 of the Code required the necessary administrative steps to be taken at the investigation and interrogation stages in order to elicit evidence of the crime and identify the perpetrator. Статья 103 Кодекса требует принятия необходимых административных мер на этапе расследования и допроса, для того чтобы выявить показания о преступлении и определить виновного.
We were also pleased that the Governments of Burundi and Sierra Leone were subsequently able to identify key priorities for the Commission during its autumn sessions. Мы также удовлетворены тем, что правительства Бурунди и Сьерра-Леоне, соответственно, смогли определить для Комиссии первостепенные задачи в ходе ее осенних сессий.
It was easy to see that delegations were all seeking to find common ground and to identify the policy ideas that were ripening for collective action. Было нетрудно заметить, что делегации стремятся найти точки соприкосновения и определить программные области в которых созрели условия для коллективных действий.
Overall, OIOS was not able to identify synergies that were realized between UNDCP and CICP activities, either in Vienna or in the field. В целом УСВН не смогло определить наличия эффекта от объединения усилий ЮНДКП и ЦМПП ни в Вене, ни на местах.
The Steering Body agreed that despite remaining uncertainties in PM emissions and modelling, available data could be utilized in integrated assessment modelling to identify cost-effective emission reduction strategies to reduce PM exposure. Руководящий орган согласился с тем, что, несмотря на остающиеся неопределенности в отношении выбросов ТЧ и моделирования поведения последних, уже собранные данные могли бы использоваться при разработке моделей комплексной оценки с целью определить экономически эффективные стратегические подходы, призванные снизить воздействие выбросов ТЧ.
More clarity would help to identify which organizations of the United Nations system are the most appropriate to respond to each recommendation. Внесение большей ясности позволит определить, какие организации системы Организации Объединенных Наций могут принять наиболее эффективные меры для выполнения каждой рекомендации.
In September 2000, UNHCR's Information Technology Department invited the Committee on Contracts to recommend a contract to identify the modifications required to meet UNHCR's specific needs. В сентябре 2000 года Департамент информационных технологий УВКБ предложил Комитету по контрактам рекомендовать заключить контракт, с тем чтобы определить, какие модификации необходимо внести для удовлетворения конкретных потребностей УВКБ.
It was not enough to identify actions; it would be essential for all stakeholders to make commitments to undertake these actions throughout the decade. Определить меры недостаточно; исключительно важно, чтобы все заинтересованные стороны приняли обязательства по осуществлению этих мер на протяжении всего десятилетия.
Such a decision by the Council/Forum would urge relevant stakeholders to identify environmental targets as a basis for a results-based approach to environmental governance and mainstreaming of environmental concerns into development. Подобное решение Совета/Форума станет призывом к соответствующим заинтересованным сторонам определить экологические цели как основу для ориентированного на достижение результатов подхода к регулированию природопользования и учету экологических проблем в ходе развития.
The Forum allowed participants to provide additional insight into challenges and to identify possible solutions on improving service delivery, public education, etc. Форум позволил участникам глубже понять суть проблем и определить возможные способы их решения путем, в частности, улучшения качества предоставляемых услуг, совершенствования государственного образования и т. д.
A fifth element that we wish to stress is the need to identify genuine indicators of the development of peacebuilding in countries emerging from conflict. Пятый элемент, который мы хотели бы подчеркнуть, это необходимость определить реальные показатели, характеризующие осуществление процесса миростроительства в странах, выходящих из конфликтов.
In particular, it is necessary to identify where and how these forces are changing existing norms and where they are reinforcing them. В частности, необходимо определить, где и каким образом эти факторы изменяют существующие нормы и где они способствуют их укреплению.
In July 2000, the PA requested UNCTAD to identify possible funding sources for the preliminary phase of the project, which could be followed by full-fledged installation. В июле 2000 года ПА просила ЮНКТАД определить возможные источники финансирования предварительного этапа проекта, за которым могла бы последовать полная установка.
In participating in multilateral trade negotiations, developing countries should identify areas of trade liberalization according to their economic and social development goals. Участвуя в многосторонних торговых переговорах, развивающимся странам следует определить области либерализации торговли с учетом целей их социально
The Board may wish to identify agenda items for the first session of each of the three commissions based on the Plan of Action. Совет, возможно, пожелает определить пункты повесток дня для первой сессии каждой из трех комиссий на основе Плана действий.