| It is misleading to state that these inspections aim to identify undocumented migrants. | Неправильно говорить о том, что эти инспекции направлены на выявление мигрантов, не имеющих документов. |
| The purpose of the information procedure is to identify offences, offenders and evidence. | Целями предварительного следствия являются выявление признаков преступления, установление лиц, которые его совершили, и сбор доказательств. |
| The project has consciously sought to identify experts from developing countries as resource persons and consultants. | Проект был специально ориентирован на выявление специалистов в развивающихся странах, которые могли бы выполнять функции координаторов и выступать в роли консультантов. |
| Process and analyse country information and identify data gaps. | Обработка и анализ информации по странам и выявление пробелов в данных. |
| One problem is to identify students that are active in census week. | Одной из проблем является выявление учащихся, которые являются экономически активными в течение переписной недели. |
| The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate continues make efforts to identify technical assistance programmes that could enhance Member States' capacity to combat terrorism. | Исполнительный директорат Контртеррористического комитета по-прежнему прилагает усилия, направленные на выявление программ в области оказания технической помощи, которые могли бы укреплять потенциал государств-членов в деле борьбы с терроризмом. |
| In the face of current financial challenges, it also sought to identify cost-saving opportunities. | В условиях текущих финансовых проблем он также был направлен на выявление возможностей экономии. |
| This thematic assessment will seek to identify intersectoral synergies, as well as reduction of trade-offs or support to decision-making on trade-offs. | Эта тематическая оценка будет направлена на выявление межсекторального синергизма, а также на уменьшение негативных взаимовлияний или поддержку процесса принятия решений в связи с ними. |
| Both the quality and the coverage of multilateral surveillance to identify risks to financial and economic stability have been strengthened in recent years. | В последние годы удалось повысить качество и охват многостороннего наблюдения, направленного на выявление рисков финансовой и экономической стабильности. |
| To identify new environmental issues of potential importance to the policy community. | с) выявление новых экологических вопросов, которые могут иметь важное значение для руководителей директивного органа. |
| It remains difficult to identify significant areas where the transition process could have been accelerated substantially given the constraints faced. | При этом по-прежнему вызывает затруднения выявление существенных направлений, в которых процесс перехода мог бы проходить значительно быстрее с учетом имевшихся ограничений. |
| To identify policy gaps or deficiencies in the implementation of the existing legal framework is only part of our task. | Выявление пробелов в политике или недостатков в осуществлении существующих правовых рамок - лишь часть нашей задачи. |
| The first step is to identify those who are marginalized and the barriers they face. | Первым шагом должно стать выявление маргинализованных групп и препятствий, с которыми они сталкиваются. |
| This makes it impossible to identify and deal with prospective vendors who fail to fulfil the requirements of registration within the prescribed three months. | Это делает невозможным выявление потенциальных поставщиков, не выполнивших требований о регистрации в течение установленного срока в три месяца, и принятие по ним соответствующего решения. |
| The Family Life Programme in Uganda mobilizes communities to identify and address issues they face together. | Программа «Семейная жизнь» в Уганде мобилизует общины на выявление и решение общих проблем. |
| A main objective of such a joint arrangement would be to identify the obstacles that prevent current activities from expanding and new ones from emerging. | Основной целью таких общих механизмов станет выявление препятствий, которые мешают развивать ведущуюся деятельность и начинать новые виды деятельности. |
| It also seeks to identify and promote successful support structures set up by member States at the national level. | Кроме того, она направлена на выявление и поощрение успешных структур поддержки, создаваемых государствами-членами на национальном уровне. |
| Studies and research are being pursued to identify gaps. | Проводятся исследования и изыскания, направленные на выявление пробелов. |
| The group exercises will aim to identify key issues and challenges. | Групповые занятия будут направлены на выявление основных проблем и задач. |
| This makes it difficult to obtain an overall picture of the waste situation and identify trends. | Это затрудняет составление общей картины в области отходов и выявление трендов. |
| The project aimed to identify appropriate models of public participation for protecting the environment and creating a sustainable society in Japan. | Проект направлен на выявление надлежащих моделей участия общественности в интересах охраны окружающей среды и формирования в Японии устойчивого общества. |
| An important goal for the UNECE survey is to identify differences between countries that have applied different census methodology. | Одной из важных целей обследования ЕЭК ООН является выявление различий между странами, которые применяют разную методологию проведения переписи. |
| The session aims to identify common challenges and good practices in establishing and maintaining Statistical Business Registers. | Задачей данного заседания является выявление общих проблем и надлежащей практики в области создания и ведения статистических коммерческих регистров. |
| Also identify the economic benefits as well as (potential) cultural, political and social benefits. | Выявление также экономических и (потенциальных) культурных, политических и социальных преимуществ. |
| She highlighted efforts to identify and deal with inequities and to improve systems for the protection of children. | Она особо остановилась на усилиях, направленных на выявление и устранение проявлений неравенства и на совершенствование систем защиты детей. |