The purpose of the approximately 400 Standards is to identify minimum acceptable standards for police on topics which range from the use of dogs to the storage of firearms. |
Цель примерно 400 стандартов заключается в том, чтобы определить минимальные приемлемые нормы поведения сотрудника полиции по таким вопросам, как использование собак или хранение огнестрельного оружия. |
A joint assessment mission, with the involvement of the Government, the United Nations and donor countries, to assess the level of training and logistical support needed, as well as to identify potential partners who could fill the resource gaps, is planned for November. |
На ноябрь запланировано проведение совместной миссии по оценке с участием правительства, Организации Объединенных Наций и стран-доноров, задача которой - определить необходимый уровень подготовки и материально-технической поддержки, а также выявить потенциальных партнеров, которые могли бы удовлетворить потребности в ресурсах. |
Define the scale of the challenge, identify needs, monitor the responses to needs and evaluate the responses |
Определить масштабы вызова, идентифицировать нужды, отслеживать отклики на нужды и оценивать отклики. |
The aim of the survey was to identify situations of violence among Mexican couples and to ascertain the degree, magnitude and type of violence that women suffer at the hands of their partners when the latter live with them. |
Целью опроса было выявить случаи насилия в отношениях между супругами в мексиканских семьях и определить степень, масштаб и вид насилия, которому подвергаются женщины со стороны своих партнеров, проживающих совместно с ними. |
This independent Commission will engage in a problem-solving dialogue with the people of Saskatchewan, in particular with Aboriginal communities and organizations, to identify reforms that will improve the justice system for all citizens of the province. |
Эта независимая комиссия будет вести диалог с населением провинции Саскачеван, направленный на урегулирование имеющихся проблем, в частности с общинами и организациями коренных народов, с тем чтобы определить, какие реформы необходимы для улучшения системы правосудия в интересах всех жителей провинции. |
With reference to paragraph 2 of that document, she noted that, to date, it had not been possible to identify activities under section 14 of the programme budget which might be cancelled, postponed or modified in favour of the strengthening of the Terrorism Prevention Branch. |
Ссылаясь на пункт 2 указанного документа, она отмечает, что до данного момента не было возможности определить мероприятия по разделу 14 бюджета по программам, которые можно было бы отменить, отложить или изменить в интересах укрепления Сектора по предупреждению терроризма. |
(c) To identify key initiatives in addressing biodiversity loss (such as multilateral environmental agreements) and how they relate to the 2010 target; |
с) определить основные инициативы в отношении недопущения утраты биоразнообразия (такие, как многосторонние соглашения по окружающей среде) и их связь с целью на 2010 год; |
The African Governance Report is intended to give a global picture of the performance of African States in the realm of good governance and identify "best practices" and governance capacity gaps in the public and private sectors and civil society. |
Цель Доклада об управлении в Африке заключается в том, чтобы дать глобальную картину деятельности африканских государств по обеспечению благого управления, определить «передовые формы работы» и выявить пробелы в области управленческого потенциала в государственном и частном секторах, а также в гражданском обществе. |
At its fourth session the Ad Hoc Group of Experts approved the concept document for the trust fund, and requested the secretariat to identify potential donors and to work on narrowing its focus. |
На своей четвертой сессии Специальная группа экспертов утвердила документ с изложением концепций целевого фонда и просила секретариат определить потенциальных доноров и более четко обозначить основные направления деятельности фонда. |
Needless to explain that it is difficult to identify the exact cause of the problem, but appears to be related to the conversion of the name at (ip), which identifies the server. |
Нет необходимости объяснять, что трудно определить точную причину проблемы, но, похоже, связаны с конверсии на имя (ИС), которая идентифицирует сервер. |
29: JOCR - identify pictures inside the text and into editable text files, free software! |
29: JOCR - определить изображения внутри текста и преобразовать в редактируемый файлами текста, свободное программное обеспечение! |
The chances are higher that a large number of decision makers will be able to identify these new projects, and much slimmer that a centralized version of financial planning will do so successfully. |
Шансов больше на то, что большое количество принимающих решения лиц будет в состоянии определить эти проекты и программы, и гораздо меньше на то, что централизованный вариант финансового планирования успешно справится с этим. |
Then we found we cyclists with diabetes in the beautiful historical center of Urbino: a really nice big group, all with the same mesh Cycling & Diabetes in which to identify, as having a positive message. |
Тогда мы выяснили, велосипедистов с диабетом в красивом историческом центре Урбино: очень приятно большие группы, все с той же сетки Велоспорт и диабета, в котором определить, как имеющие позитивный сигнал. |
This means that you can identify on any page that supports it with the same username (or rather with the same url), so only you have to register in one place. |
Это означает, что вы можете определить на любой странице, которая поддерживает его с тем же именем пользователя (или, скорее, с тем же URL), так что только Вы должны зарегистрироваться в одном месте. |
The evidence for an ancestral world of RNA cells and computer analysis of viral and host DNA sequences are giving a better understanding of the evolutionary relationships between different viruses and may help identify the ancestors of modern viruses. |
Гипотеза мира РНК и компьютерный анализ последовательностей вирусной ДНК и ДНК хозяина дают лучшее понимание эволюционных взаимоотношений между различными группами вирусов и могут помочь определить предков современных вирусов. |
With these, fMRI can examine a spatial range from millimeters to centimeters, and can hence identify Brodmann areas (centimers), subcortical nuclei such as the caudate, putamen and thalamus, and hippocampal subfields such as the combined dentate gyrus/CA3, CA1, and subiculum. |
Вместе с этим фмрт может изучить пространственный диапазон от миллиметров до сантиметров, и можно, следовательно, определить Brodmann областях (centimers), подкорковых ядер, таких как хвостатые, скорлупа и таламус, гиппокамп, такие как объединенные зубчатой извилиной/СА3, СА1, и subiculum. |
In general, ICA cannot identify the actual number of source signals, a uniquely correct ordering of the source signals, nor the proper scaling (including sign) of the source signals. |
В общем случае АНК не сможет определить действительное число источников сигналов, единственно правильный порядок или масштаб (включая знак) сигналов. |
Management must identify the "optimal mix" of financing - the capital structure where the cost of capital is minimized so that the firm's value can be maximized. |
Управления компании должно определить оптимальное соотношение источников финансирования - структуру капитала, при которой стоимость капитала минимизируется таким образом, что максимизируется стоимость компании. |
Baker asserts that the true figure could be higher, owing to the inability of post-war researchers to identify an exact figure, due to the loss or destruction of British records in the retreat from Greece or during the subsequent occupation. |
Вакёг утверждает что настоящая цифра может быть выше, в связи с невозможностью для послевоенных исследователей определить точную цифру, по причине утраты или уничтожения британских документов при отступлении из Греции или в течение последовавшей тройной, германо-итало-болгарской, оккупации страны. |
They could not, however, identify the remaining characters in the Demotic text, which, as is now known, included ideographic and other symbols alongside the phonetic ones. |
Однако они не смогли определить все остальные символы в демотическом тексте, который, как теперь известно, включает идеографические и другие символы наряду с фонетическими. |
New systems change the environment and relationships between people, so it is important to identify all the stakeholders, take into account all their needs and ensure they understand the implications of the new systems. |
Новые системы изменяют окружающую среду и отношения между людьми, поэтому важно определить все заинтересованные лица, принять во внимание все их потребности и гарантировать, что они понимают значения новых систем. |
In 2006, the Vila Chocolatao resettlement project was recognised as a pilot project for the then new Cities Programme cross-sectoral model with City Hall assembling a Critical Reference Group to identify critical issues and joint solutions to those issues involved in the resettlement. |
В 2006 году проект переселения Vila Chocolatao был признан в качестве пилотного проекта для тогдашней новой Городской Программы межсекторальной модели со зданием муниципалитета, собирающих Критическую Контрольную группу, чтобы определить критические вопросы и совместные решения всех проблем, участвующих в переселении. |
While welcoming the Legal Aid Commission's announcement of the allocation to it of further resources and the expansion of its operations, UNCT recommended an evaluation of the current legal aid system that would identify challenges and priorities hampering effective access to justice. |
Приветствовав заявление Комиссии по оказанию правовой помощи о предоставлении ей дополнительных ресурсов и расширения ее операций, СГООН рекомендовала оценить нынешнюю систему правовой помощи, чтобы определить проблемы и приоритеты, препятствующие эффективному доступу к правосудию. |
With a view to complementing the information received, the UNECE secretariat has requested in 2001 national focal points to identify POJA programme elements that are, to their knowledge, being implemented or planned to be implemented. |
В 2001 году в целях дополнения полученной информации секретариат ЕЭК ООН обратился к национальным координационным центрам с просьбой определить те программные элементы ПСД, которые, по имеющейся у них информации, осуществляются в настоящее время или которые планируется осуществить в будущем. |
This description, extracted from a training image, can then be used to identify the object when attempting to locate the object in a test image containing many other objects. |
Это описание, полученное из тренировочного изображения, может быть затем использовано для опознавания объекта, когда пытаемся определить место объекта в тестовом изображении, содержащем много других объектов. |