Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
During the discussion several delegations commended UNCTAD for organizing this meeting and the efforts to identify areas of cooperation with other organizations. В ходе состоявшихся обсуждений ряд делегаций поблагодарил секретариат за организацию совещания и его стремление определить сферы сотрудничества с другими организациями.
The CTIED and its subsidiary bodies needed to identify parts of their work programmes where technical cooperation activities are under-funded. КРТПП и его вспомогательные органы должны определить области своих программ работ, в которых деятельность по линии технического сотрудничества финансируется в недостаточном объеме.
Governances must identify interrelated processes and treat them as a system. Органы управления должны определить взаимосвязанные процессы и рассматривать их в качестве системы.
Thereafter, the Secretariat is seeking to identify the fundamental principles underlying the Basel Convention control system. Затем секретариат пытается определить те основные принципы, которые лежат в основе системы контроля Базельской конвенции.
It should identify and liaise with national and regional focal points with the mandate and capacity to support SAICM implementation. Он должен определить и поддерживать сношения с национальными и региональными координаторами, обладающими мандатом и потенциалом для оказания поддержки в реализации СПМРХВ.
The SBI invited the Executive Secretary to identify specific items on the provisional agendas that might benefit from joint consideration. ВОО предложил Исполнительному секретарю определить конкретные пункты, которые, возможно, целесообразно рассмотреть совместно.
For each theme, the group attempted to identify the main issues as well as possible responses. По каждой теме Группа пыталась определить основные проблемы и возможные варианты их решения.
Parties further proposed that it would be imperative to identify and differentiate qualitative indicators from quantitative indicators. Стороны Конвенции далее высказали мнение о том, что необходимо будет определить качественные показатели и обособить их от количественных.
However, it was possible to identify key areas of work. Вместе с тем определить ключевые области работы можно.
The Millennium Ecosystem Assessment project helps to identify priorities for action and provides tools for planning and management of water resources. Проект «Экосистемная оценка тысячелетия» помогает определить приоритетные направления действий и обеспечивает инструментарий для планирования и регулирования водных ресурсов.
It would be useful to consider ideal situations, and then identify measures needed to bridge the current gap. Было бы целесообразно рассмотреть идеальные ситуации и затем определить меры, с помощью которых можно ликвидировать нынешний разрыв.
The reporting process should be seen as a means for States to assess achievements and identify implementation gaps. Процесс представления докладов следует рассматривать как одно из средств, с помощью которых государства могут дать оценку достижений и определить проблемы в деле осуществления.
Social impacts assessment can identify vulnerable groups and locations, and outline physical and social protection measures. Оценка социальных последствий позволяет выявить уязвимые группы и районы и определить меры по физической и социальной защите.
Licensing processes can help to identify enterprises that comply with legislation and to deter others; Процесс лицензирования может помочь определить те предприятия, которые соблюдают эти законы, и послужить предостережением для других предприятий;
The review should identify the extent to which revenue matches the costs of providing products or services. Обзор должен помочь определить, в какой степени поступления соответствуют расходам на предоставление товаров и услуг.
There was also a need to identify policies to address information management, as well as capacity and institutional constraints in developing countries. Кроме того, необходимо определить политику в области управления информацией, а также меры для устранения ограничений, сдерживающих развитие потенциала и институциональной базы в развивающихся странах.
Such analysis should examine the appropriate balance between liberalization and regulation, and identify domestic policy measures necessary to ensure positive outcomes for the poor. При проведении такого анализа следует рассмотреть вопрос о надлежащем соотношении между либерализацией и регулированием и определить меры внутренней политики, необходимые для обеспечения позитивных результатов для бедных стран.
The Working Party must identify targets for achievement and concrete results of its work. Рабочей группе необходимо определить цели и конкретные результаты ее работы.
There is no single parameter that can absolutely identify that a fruit has reached a particular stage of maturity. Не существует единого параметра, с помощью которого, возможно, с абсолютной точностью определить достижение плодом конкретной степени зрелости.
It was therefore necessary to identify the conditions under which constraints arose in order to avoid "surprises". Поэтому необходимо определить условия, при которых могут применяться меры принуждения, чтобы избежать "сюрпризов".
The Government failed to identify the optimal policy mix needed to address some of the structural issues of the economy. Правительство не сумело определить оптимальный набор политических мер, необходимых для решения некоторых структурных проблем экономики.
This perspective also helps to identify the role of the international community in promoting political, economic and social rights. Такой подход также позволяет определить роль международного сообщества в поощрении политических, экономических и социальных прав.
However, it is possible to identify programmes that could strengthen the political system as a whole and could help consolidate democratic governance. Однако можно определить программы, которые могли бы укрепить политическую систему в целом и оказать содействие в консолидации демократического управления.
Although many countries provided some information regarding women's participation, differences in reporting made it difficult to identify global trends. Хотя многие страны и представили некоторую информацию об участии женщин, различия в процедурах представления отчетности не позволили определить глобальные тенденции.
The delegations agreed to identify thematic topics of high political interest and send them to the secretariat. Делегации приняли решение определить темы, представляющие наибольший политический интерес, и направить их в секретариат.