| These datasets enable Governments to identify priorities and target resources. | Эти базы данных позволяют государственным органам определять приоритетные задачи и в целевом порядке использовать ресурсы. |
| The forum could identify specific areas of climate change related statistics that require further methodological work. | Этот форум мог бы определять конкретные области статистики, связанной с изменением климата, в которых требуется проведение дальнейшей методологической работы. |
| Discussions have centred on how to identify eligible products, including appropriate indicators. | В центре обсуждения находится вопрос о том, как определять отвечающие критериям для отнесения к этой категории товары, включая надлежащие показатели. |
| Results-based data has helped country offices identify where such partnerships might be of value. | Данные, полученные на основе анализа достигнутых результатов, помогают страновым отделениям определять, где такие партнерские отношения могут быть полезными. |
| Contracts should facilitate communication between parties through appropriate management structures and should identify ways of resolving disputes. | Контракты должны предусматривать меры, облегчающие коммуникацию между сторонами за счет наличия соответствующих структур управления, а также определять пути урегулирования споров. |
| UNOPS has the ability to identify the advance financing provided on behalf of its partners for project implementation activities. | ЮНОПС способно определять объем средств по линии авансового финансирования, предоставляемых от имени его партнеров на деятельность по осуществлению проектов. |
| Those entities which are receiving instructions from the United Nations IPSAS implementation team need to more proactively identify what they should do. | Структуры, которые получают указания от группы Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС, должны инициативно определять, какие действия им необходимо предпринимать. |
| Peacekeeping operations should help to identify a country's specific peacebuilding priorities in the earliest stages of deployment. | На самых ранних этапах развертывания операции по поддержанию мира должны помогать определять конкретные приоритеты страны в сфере миростроительства. |
| Aerial, on-site and other surveys had permitted the authorities to identify areas that had been subject to degradation and improper land use. | Контроль с воздуха, на месте и другие виды обследований позволили властям определять районы, экологическое состояние которых ухудшается, а также районы неэффективного землепользования. |
| The strategic objectives of each subprogramme would identify the larger goal to which UNEP will contribute. | ЗЗ. Стратегическая цель каждой подпрограммы должна определять более значительную задачу, в решение которой ЮНЕП будет вносить свой вклад. |
| UNOCI will also identify, develop, implement and monitor community-based reinsertion projects in priority areas with high concentrations of former combatants. | ОООНКИ будет также определять, разрабатывать и осуществлять проекты реадаптации на уровне общин в приоритетных районах с высокой концентрацией бывших комбатантов, а также контролировать осуществление таких проектов. |
| A platform for dialogue between countries would help Governments to identify potential effects at the regional level and consider options to coordinate policy. | Наличие платформы для диалога между странами помогло бы правительствам определять возможные последствия на региональном уровне и рассматривать варианты координации политики. |
| There is also no way to identify the level of administrative expenditure incurred in the delivery of extrabudgetary activities. | Кроме того, не имеется никакой возможности определять удельный вес административных расходов, понесенных в ходе осуществления деятельности, финансируемой из внебюджетных источников. |
| The notice of claim shall identify the damage with sufficient clarity. | Уведомление о предъявлении претензии должно достаточно ясно определять повреждение. |
| In its leadership capacity, the Division will continue to extend its support and guidance to global procurement activities and identify as for inter-agency cooperation. | Осуществляя руководящие функции, Отдел будет и далее расширять свою поддержку и руководство глобальной закупочной деятельностью и определять области для межучрежденческого сотрудничества. |
| Parties in both regimes could identify and develop approaches to effectively address HFCs. | В рамках обоих режимов Стороны могут определять и разрабатывать подходы для эффективного решения проблемы ГФУ. |
| The review process helps the GEF to identify successes and failures and to decide whether there are changes that need to be implemented. | Процесс обзора помогает ГЭФ определять достигнутые успехи и неудачи и принимать решения относительно необходимости внесения каких-либо изменений. |
| ITC will continue to identify, track and manage these benefits. | ЦМТ будет и далее определять, отслеживать и регулировать такие выгоды. |
| The SOPs will identify the best and most efficient replenishment methods, staggering deliveries as needed and minimizing total delivery costs. | Эти рабочие инструкции будут определять наиболее оптимальные и эффективные методы пополнения запасов при определении необходимой очередности поставок и сведении к минимуму общих затрат на поставки. |
| Perhaps the Department could issue a brochure or electronic bulletin that would enable representatives to identify them immediately. | Возможно, Департамент сможет выпустить брошюру или электронный бюллетень, которые помогут представителям определять их без затруднения. |
| Another issue to be considered is how to identify companies engaged in international processing and merchanting. | Другой вопрос, требующий рассмотрения, состоит в том, как определять компании, занимающиеся международной переработкой и торговлей. |
| The Chair and the Co-Chair will identify the need for such sub-working groups and designate AGTE members to serve on them. | Определять необходимость создания таких рабочих подгрупп и назначать членов СКГТЭ в их состав будут Председатель и заместитель Председателя. |
| Policies or programmes should identify and publicly support services for families in the most extreme economic or social need. | Стратегии и программы должны определять и предоставлять государственные услуги семьям, крайне нуждающимся в материальной помощи и социальной защите. |
| Please provide information on specialized services extended to unemployed persons to enable them to identify and find available employment. | Просьба представить информацию о специализированных услугах для безработных, позволяющих им определять и находить имеющиеся возможности для трудоустройства. |
| The indicator-based SoE reports can be an effective tool in helping to identify the causes and effects of environmental conditions. | Основанные на показателях доклады СОС могут служить важным инструментом, помогающим определять причины и последствия тех или иных экологических условий. |